今は私は新しいj-dramaを見る!のだめカンタービレ! 東方神起を見てだ, 私が見に行きます! のだめがとても面白いくて、楽しいです! あっ、男の人は j-dramaで顔がハンサムで目がキラキラしてる。。。 とてもかっこいい男の人でもガクトさんに似ています。 ピアノをひくのが上手です。 すてきな歌うがある! そのクラシック音楽。 大好きですよ! みんなさん見てください!
私の大学が本当にいらいらさせる。たくさん最後のテストがある。 テストがわからない! しない。 私は怠け者を勉強する。
今日はキムさんは新しいポケトモンスターゲームがある。 私の兄弟はゲームを共用しない。 ばかな兄弟!
WAh!! かわいい!!! すみません! かわいい scene j-drama である!
とても長いです。私は drama 六間に見てだ。 この drama が一番!
Bye bye!
Now I’m watching a new Japanese drama! It’s called Nodame Cantabile. Since Tohoshinki watched it, I went and started watching it too! Nodame is really interesting and funny! Ah, the guy in the j-drama has a handsome face and has eyes that can suck you in… He’s really awesome be he kinda looks like Gackt. Anyway their piano I really good. The songs they have are really wonderful! It’s classical music. I love it! You guys have to watch it!
College is really annoying me. There’s too much final tests! I don’t know the tests. I’m too lazy to study.
Today, Kim has the new pokemon game. They won’t share it with me. Idiots.
Wah! CUTE! Oops, sorry! There was a cute scene in the j-drama.
This is long! I’ve been watching this drama for the past 6 hours! This drama is the best!
Bye bye!
Oh yeah I also tried to translate what DBSK was trying to say.. but I could be wrong as always. The (?) means I couldn't figure out what kanji, hiragana, katakana that they wrote which means I didn't translate the word to fit in the sentence. So I could be leaving out some important word and I could've gotten what they were trying to say completely wrong! But they basically have the same message so no worries~
If I had to pick who has the best hand writing... it would be... Junsu! Love it I can read it! Almost except for that 1 letter that freaking annoys me and I can't figure it out!!!! >:(
Oh yeah (...) means I don't now at all. I can read the letters but I don't know what they're saying.
CREDIT: Xiao Ai & Aspire from AsianFantics forum
Junsu:
ぜんかいより
みなさんと もっと 楽しめる (?)して、 スムーズなMCを みせます。 がんばります。
From opening the concert fully,
With everybody, I am looking forward to a … I will show you a smoother MC. I’ll do my best.
Yoochun:
はやく! ズテージに たって
みなさんの前で 歌い たいです。
がんばります。^^
Hurry up! I want to stand in front of everybody and sing on stage. I will work hard!
Jaejoong:
去年より もっと おおきな 会揚で
ツアーた (?)るのじ もっと もっと みなさんと もりあがたいと思います!
Compared to last year, I think our concert will hold a big meeting … and I want to grow with everybody. (grow lively is the literal translation... I don't now how to translate that.)
Changmin:
一年ぶりの つあーなので ぼくたち きんちょうしてます。
でも がんばります。
One year disadvantage... we feel nervous but we'll do our best!
Yunho:
2nd ライブツアー!!
がっこいい ステージヒ 歌を みなさに
ひろう しますので みなさん きたいしてください。
It’s our 2nd live concert!
I will do my best to show you an awesome stage so you can pick up on the songs. Please look forward to it!
To Emi:
エメリちゃん~ありがとう! 私はこの映画を見てだ! とても楽しかったです! でも映画の終わりにが corny です。あっ でも兎とてもかわいいですね~ 今わたしは一兎が欲しいです! 二番めえいがをすぐ見る!
Emily~ Thank you! I watched that movie! It was really fun! But the ending was corny. Ah! But the bunnies are so cute, aren’t they?~ I want one now! I’ll watch the 2nd movie soon.