Ты сбежала, чадру опустив, Гюльчатай. Ты сказала, что я не калиф, Гюльчатай. Ну и пусть убежала, не больно и надо: В рубаи моем ты лишь редиф, Гюльчатай.
Я наткнулся на критики риф, Гюльчатай. Но чего я добьюсь, заменив Гюльчатай? Даже если б Хайям не служил у сельджуков, Ты лишь имя, ты просто редиф, Гюльчатай.
Не знаю только, подходит ли имя )
Reply
В The Ode Less Travelled Фрая мне больше всего нравятся автореферентные стихи. Надеюсь, это составило бы достойную компанию.
Ну, имя сознательно пародийное. (Не подходит, потому что тюркское, а не персидское?)
Reply
Reply
Reply
Но чего я добьюсь, заменив Гюльчатай?
Даже если б Хайям не служил у сельджуков,
Ты лишь имя, ты просто редиф, Гюльчатай.
Reply
Мы на женщин взираем - Аллаху хвала!
Если нужно в стихах подходящее имя -
Гюльчатай - это правильней, чем Абдулла!
Из интересу тоже попробую с редифом.
Поцелуй обещала ты мне, Шаганэ,
И прогулку при сонной луне, Шаганэ
Про Есенина помню, но этот Есенин
Про редиф не слыхал в страшном сне, Шаганэ!
Reply
Reply
Leave a comment