Воровской жаргон. Феня

Feb 05, 2015 13:02

Воровской жаргон Феня пришёл в русский язык из еврейского языка после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской России не ( Read more... )

воровской жаргон, феня

Leave a comment

Comments 19

cortesxx February 5 2015, 10:16:54 UTC
Потц - мужской орган деторождения. Потцен то же самое у мальчиков. Отсюда и слово "пацаны".

Reply


Воровской жаргон. Феня livejournal February 5 2015, 10:19:49 UTC
Пользователь matynin_denis сослался на вашу запись в своей записи « Воровской жаргон. Феня» в контексте: [...] Оригинал взят у в Воровской жаргон. Феня [...]

Reply


filemoon February 5 2015, 10:21:11 UTC
Один из моих стaричков - Дядькa - рaсскaзывaл мне, что мaзыки или музыки - это своеобрaзнaя aристокрaтия среди офеней, потому что они-то кaк рaз и вели свой род от тех скоморохов-музыков. Отсюдa, говорил он, и двa имени блaтного языкa - фени, который, кaк общеизвестно, произошел от тaйного офенского языкa и до сих пор хрaнит многие из его слов. Процитирую Михaилa Грaчевa. В книге "Язык из мрaкa: блaтнaя музыкa и феня" у него говорится: "Слово феня обознaчaет то же сaмое, что и блaтнaя музыкa, и оно, конечно, никaк не связaно с женским именем, a является одним из элементов воровского фрaзеологизмa ботaть по фене - "говорить нa языке деклaссировaнных". Когдa-то оно имело следующий вид: по офене болтaть, т. е. говорить нa языке офеней. Офени - это торговцы мелким товaром, у них был свой условно-профессионaльный язык, который они использовaли при обмaне покупaтелей, в опaсных ситуациях ...http://www.rulit.me/books/ocherki-russkoj-

Reply


ornitolog13 February 5 2015, 10:25:33 UTC
это не совсем так.
феня произошла раньше. из так называемой "офени" - языка бродячих торговцев.
Да. Часть слов взята из идиша (и иврита, который был менее популярен в конце 19 века) гораздо позже.
Про "Таганку" - это выдумка. Это старорусское слово. От "таган" - треножник для котла (использовались в войсках). Не даром рядом Котельная и Гончарная слобода))
с "сидором" то же вряд ли. В царской армии еврейское слово вряд ли бы прижилось!
"блат" - это скорее немецкое слов. оно употреблялось еще в Немецкой слободе.
"кайф" - арабское. в иврите оно заимствованное. и в "офеню" пришло раньше, чем ее стали разбавлять еврейскими словами.
"мастырка" - русское слово. Так называли быстро приготовленную кашу. (сейчас рыбаки часто употребляют это слово - наживка).
с "малиной" тоже не соглашусь по вполне очевидным причинам)))

Reply


anonymous February 5 2015, 10:28:19 UTC
Про "феню" читал что-то то ли в старой "науке и жизни" то ли еще где-то в развалах журналов времен ссср.
Не помню.
Там акцента на евреях не было.
Объясняли все языком странствующих торговцев.
Но тема происхождения слов крайне интересная - поймайте лингвистов и допросите на РБК.
Каждое слово может быть началом детектива - и увлекательно и познавательно!
:)))

Reply


Leave a comment

Up