Трудности перевода

Jan 01, 2008 20:05

Без русских субтитров "Хаус М.Д." смотреть решительно невозможно. Зато словарь постепенно обогащается полезными выражениями типа "сегментарный бронхоальвиоллярный лаваж" или "феохромоцитома". Понятия не имею конечно, как это на английском пишется, тут хотя бы на слух запомнить.

Да, и хроника последних суток: философские беседы с друзьями до 9 утра, шампанское-глинтвейн-увы, водка, затем долгий нездоровый сон, и вот какое ты - утро, здравствуй тебе.

кино, я

Previous post Next post
Up