...и да простит меня Филатов. Сказ про Шерлока или Этюд в розовых тонах

Jun 26, 2013 11:41

Оригинал взят у 7seva100pol в ...и да простит меня Филатов. Сказ про Шерлока или Этюд в розовых тонах
Я, в общем-то, никогда не занималась фан-творчеством. Ну, не считая детских рисунков по мотивам прочитанных книг и неоконченного фанфика по "Сейлор Мун".
А потом случился "Шерлок". Обманувший все мои ожидания, стильный и вдохновляющий. И сообщество на ЖЖ, в котором больше года назад мы веселились, сочиняя стишки. Там промелькнуло несколько милых коротких переделок на манер "Сказа про Федота-стрельца". Хм, подумала я тогда, а если?.. И дальше ездила в метро с тетрадочкой, а текст сочинялся сам собой. Где-то к ноябрю я его закончила. Получилось косо-криво, но мне понравилось. И немногим читателям тоже понравилось (врали, наверное), так что я, наконец, решила - а пусть эта ерунда и у меня в ЖЖ повисит. Будет, за что краснеть :)

Прочитаешь энтот сказ,
Да, боюсь, засадишь в глаз,
Но, по-моему, такое
"На поржать" - так самый раз.

"Штилей" разных нету тут,
Лишь фанатский чистый труд,
А фанат трудами может
Запрудить хоть целый пруд...


Сказ про Шерлока

Действующие лица:
Шерлок Холмс, консультирующий детектив
Джон Ватсон, военный медик
Майкрофт Холмс, старший брат Шерлока Холмса
Антея, помощница Майкрофта
Майк Стамфорд, однокашник Джона и друг Шерлока
Миссис Хадсон, домовладелица
Лестрад, полицейский инспектор
Андерсон, полицейский эксперт
Салли Донован, сержант полиции
Таксист

Верьте аль не верьте, а жил в Лондоне один британский подданный. Жил-скучал, терапевта посещал. С войны афганской вернулся, да так ни разу не улыбнулся. На ногу одну припадает, пенсии военной ни на что не хватает, в общем, мужик пропадает. Идёт раз по улице, озабоченно хмурится, да вдруг слышит - вроде кто-то им интересуется. Джон толпу взглядом изучает, а судьба уже свою сказку начинает…

Стамфорд

Ватсон! Джон! Эй, оглянись!
На меня ты не дивись -
Стамфорд Майк, учились вместе.
На секунду задержись.

За границей ты бывал,
Что чудного повидал?
Говорят, словил ты пулю.
Или кто-то мне соврал?

Коль свободен ты сейчас,
Удели всего лишь час:
Чем живёшь, какие планы,
Всё узнать хочу тотчас!

Джон

Пуля - правда. Хошь не хошь,
В мирной жизни я не гож,
Я не прежний доктор Ватсон…
Нет, не строй мне, Стамфорд, рож.

Не вернуть уж время вспять…
Нужно мне жильё сыскать
Или уезжать придётся -
Негде столько денег взять.

Разве подселюсь к кому -
А то тяжко одному.
(Тут в финансовом я смысле -
Лондона не потяну).

Вот букет: болит нога,
Денег нету ни фига,
Знать, соседа по квартире
Не сыскать мне никогда.

Стамфорд

Ты сегодня уж второй,
Кто вопрос поднял такой.

Джон

Я второй? А кто был первый?

Стамфорд

Так, знакомый мой другой.

Хоть не турок и не грек -
Необычный человек.
И уверен, что соседа
Не сыскать ему вовек.

Джон уши навострил, про знакомого порасспросил. Видать, ответ устроил да на позитивный лад настроил. Не прошло и минут пяти, а они уже в Бартс на полпути. Заходят в лабораторию, а там вот какая история - парень над микроскопом было согнулся, да шаги услышал и обернулся. Сам молодец молодцом, правда, худоват лицом. Очи серые Джона буравят, будто насквозь всё проглядают.

Шерлок

СМС хочу отбить -
Срочно факты сообщить.
Стамфород, мог бы ты по дружбе
Телефон свой одолжить?

Стамфорд

Извини, друг дорогой,
Я не взял его с собой.
Кажется, в плаще оставил.

Джон

Знаете, возьмите мой.

Шерлок

О, спасибо! Где вас так?
То Афган был аль Ирак?
Не расслышали вы что ли?
Говорю: Афган, Ирак?

Скрипку любите иль нет?
Я играю, встав чуть свет,
А в иные дни ни слова
Не услышите в ответ.

Чтоб жильё вдвоём снимать,
Лучше худшее узнать.
В общем, завтра у квартиры
Буду вас я ожидать.

Джон

Да, Афган, такой-то полк.
Что-то не возьму я в толк:
Кто здесь говорил о съёме,
О квартире был тут толк?

Не успев двух слов сказать,
Сразу же жильё снимать!
Мы ж не знаем друг о друге
Ничего, так понимать?

Шерлок

Что ж, придётся разъяснять:
Стамфорду успел сказать,
Что сосед мне очень нужен,
Одному чтоб не снимать.

Не прошёл ещё обед,
А уж вот его ответ -
Военврач, сейчас с Афгана,
Повидал немало бед.

Знаю я: ты небогат.
Да, есть алкоголик-брат,
Но его просить о чём-то
Ты, конечно же, не рад.

Медиком в Афгане был,
Там же пулю ты словил.
Про сомматику тебе уж
Терапевт твой говорил.

Что прострелена нога,
То не правда ни фига.
В руку левую попало,
Я уверен, что туда.

Ладно, Джон, я побегу.
Дело есть, ждать не могу.
Имя - Шерлок Холмс, и завтра
В семь на Бейкер-стрит я жду.

Пальто накинул, да и сгинул. А Джон на Шерлока дивится, да на Стамфорда с опаской косится. А тот хитро улыбается - не такого, мол, ещё навидаешься.
Джон домой вернулся, разделся-разулся, прочитал в телефоне шерлоково сообщение, да в Интернет за просвещением. «Шерлок Холмс» набирает, про соседа узнать желает.

***
Вот новый день приходит, Шерлок и Джон вместе на Бейкер-стрит заходят. Миссис Хадсон их встречает, Шерлока всячески привечает, квартиру показывает, об удобствах рассказывает.

Джон

Да, квартира ничего.
Не пойму я одного -
Тут с какого перепуга
Понавалено всего?

Шерлок

Ты б ещё сказал «бардак»!
Я привык работать так,
Ну а череп на камине -
Друг мой, слушать он мастак.

Миссис Хадсон

Доктор Джон, чего скрывать,
Тут вторая есть кровать
(это я на всякий случай,
К парам мне не привыкать).

Джон

Вот спасибо, он да я
Всё же не одна семья
И какая-никакая
Мне кровать нужна своя.

Джон в кресле уютно устроился, только передохнуть настроился, да тут входит мужчина полицейского чина. Лестрадом зовут, все к нему за помощью идут. А он  Шерлока кличет, сам помощи ищет. В городе самоубийств волна, была б хоть зацепка одна…  Жертвы меж собой не знакомы, всех ждали дома, а они яд глотали, да тут же умирали. Связи нет, преступника простыл и след. Ещё один труп нашли, вот к Шерлоку и пришли. Тот бровью водит, но из комнаты всё ж выходит, в пальто одевается, на место преступления собирается.

Шерлок

Миссис Хадсон, что за день!
Вот теперь и жить не лень,
Замечательное дело,
Новый труп, не дребедень!

Не сочтите уж за труд,
Но пусть ужин будет тут,
Сложен дедуктивный метод -
Это тяжкий мозгу труд.

Миссис Хадсон

Я свой дом тебе сдаю,
За бардак тож не корю,
А вот быть твоей кухаркой
Я желаньем не горю!

Доктор Ватсон, вы у нас
Домосед? Ну, в добрый час.
Чаю вам я приготовлю -
В первый и последний раз.

Ватсон в кресле поудобней устраивается, про ногу забыть пытается, а тут Шерлок обратно идёт - Джона с собой зовёт.

Шерлок

Джон, ты был военврачом?
Я спросить хочу об чем:
Повидал смертей немало,
Понимаешь что почём?

Джон

Повидал смертей тогда
На всю жизнь уж, вот беда

Шерлок

А ещё увидеть хочешь?

Джон

Ну конечно, Боже, да!

Джон с Шерлоком в такси садится, а расспрашивать его боится. Да любопытство верх берёт, он вопрос задаёт.

Джон

На загадку пролей свет -
Ты ж любитель, разве нет?
Почему же Скотленд-Ярду
Очень нужен твой совет?

Про меня как ты узнал,
Что в Афгане я бывал?
Знаю, верно друг мой Стамфорд
Про меня всё рассказал?

Шерлок

Глупость ты не говори!
Вижу всё на «раз-два-три».
(Дедуктивным этот метод
Называют исстари).

Твой загар, причёска, стать,
Приходилось в Бартс бывать,
На ногу одну хромаешь -
Всё в расчёт тут надо брать.

С братом у тебя беда -
Поддаёт он иногда,
Телефон в зарядку ставит,
Попадает не туда.

Брат с женой развёлся - факт,
С ней хотел порвать контакт,
Телефон тебе он отдал
Проявивши братский такт.

Джон

Да, таких, держу пари,
Нет ни в Кенте, ни в Твери!
Это же невероятно!

Шерлок

Чаще слышу: «отвали!»

Джон

Все как есть ты угадал,
Да одно в расчет не взял:
Гарри - это сокращенье,
Гарриет я так прозвал.

Нету брата у меня,
Лишь сестрица - вся родня
А про выпивку с разводом
Правда, удивил меня.

И вот они вместе на преступления месте. А там народу полно, точно снимают кино. Внутри эксперт Андерсон копается, а снаружи сержант Салли Донован обретается. Холмс мимо идёт смело, да Донован это задело. На Шерлока зубы точит, потому и Джона пускать не хочет.

Шерлок

Салли, Джона пропусти,
Да зубами не хрусти.
Кстати, этой ночью дома
Не бывала ты, поди?

Андерсон

Ну а ты сюда на кой
С наглой рожею такой?
Это место преступленья,
Тут порядок и покой.

Шерлок

Андерсон, меня не зли
И конфликт со мной не дли
Знаю я, как без супруги
Весело проводишь дни.

Хоть наденешь ты халат,
Хоть прицепишь сбоку бант,
Правду сразу открывает
Твой мужской дезодорант.

Андерсон

Али рот себе зашей,
Али выгоню взашей!
У меня же всё мужское -
От ступней и до ушей!

Шерлок

Что мужской он - это факт,
Но скажу, отбросив такт,
Что от нашего сержанта
Пахнет им же точно так.

Не услада хоть очам
(Это - не ходи к врачам),
Но полы усердно моет
В твоём доме… по ночам.

Андерсон сердит, одорантом смердит, да хоть и злится, препятствовать боится. Вот уж и место преступленья, оцеплено от населенья. Ватсон в защитный костюм облачается, к Шерлоку пока не обращается. А тот рад, аж глаза горят, осматривает всё подряд.  Лестрад скромно стоит, ничего поперёк не говорит.

Шерлок

Лестрад, лучше помолчи -
В мыслях даже не кричи,
Потому как твои думы
Тяжелы, как кирпичи.

Лестрад

Я вообще и так стою,
Ничего не говорю,
Жду, покамест ты закончишь
Тут дедукцию свою.

Что за надпись там в углу
Под рукою на полу?
«Рэйчел» жертва написала
Или «Рахэ»? Не пойму…

Что за дама, сколь ей лет,
Замужем она или нет?
Да и про причину смерти
Слышать я б хотел ответ.

Шерлок

Лестрад, у неё «мужей» -
Словно в Гримпене ужей,
Часто их она меняла,
Не сказать ещё хужей.

Пусть все ищут чемодан,
Розовый - подсказку дам.
Правда, вряд ли вы найдёте,
Вам оно не по зубам.

Да неплохо бы узнать,
Где бы Рейчел нам сыскать,
Пообщаться с ней хочу я
И вопросов тьму задать.

Шерлок убегает, Лестрад про себя его ругает, а Джон стоит - всеми забыт. Наконец он выходит, да Холмса уже не находит. Побрёл было к дому, да вышло по-другому - машина остановилась, из неё девица с телефоном явилась. Ватсона в машину сажает, да в неизвестном направлении с ним уезжает. Он не теряется, вопросы задавать пытается, да толку мало - девица как воды в рот набрала. Привозят его аккурат на заброшенный склад. А там человек стоит, на Джона сверху вниз глядит, на зонтик опирается - запугать, видно, старается. Джон хоть и не улыбается, да зонтика не пугается.

Джон

Вот скажите, вашу мать,
Что комедию ломать?
У меня же есть мобильник,
Так удобней вызывать!

Человек

Докладай-ка мне без врак
Шерлока узнал ты как?
Я желаю знать подробно,
Где, когда, зачем и как!..

Про «друзей» мне тож не ври,
Знаю тему изнутри
Он врагом меня считает,
Что ему ни говори.

Джон

Да я, собственно, никто -
Если вы сейчас про то.
Мы квартиру с ним снимаем
Иль смущает в этом что?

Человек

Беспокоюсь за него -
Как не вышло бы чего
Потому вам предлагаю…

Джон

Нет, нашли вы не того.

Человек

Бесполезно говорить:
«Больше с Холмсом не ходить!»
Я же знаю, что об этом
Вас успели упредить.

Обыщи весь белый свет,
Но таких упрямцев нет -
По руке я вашей вижу
Отрицательный ответ.

Терапевт ваш не вполне
Оказалась на волне -
Думает, что вам ужасно
Даже вспомнить о войне.

Вы ж, напротив, видно мне,
Стосковались по войне.
И решить пора наверно,
Джон, на чьей вы стороне.

Что же, ладно, нет так нет.
Мне неволить вас не след.
Можете прервать немедля
Неприятный тет-а-тет.

Джон разговор неприятный прерывает, до дома скорее добраться желает. Только к машине подходит, смс от Шерлока приходит. Тот на Бейкер-стрит явиться велит, опасности большие сулит. Джон домой забегает, пистолет забирает, к Холмсу мчится - опоздать боится. Входит, а на диване Шерлок лежит, да в потолок глядит. На руке никотиновый пластырь, а голос по-прежнему властный.

Шерлок

Нет, так невозможно жить -
Негде нынче покурить.
Джон, мне было очень надо
Телефон твой одолжить.

Скоро подведу итог,
Мыслей не иссяк поток,
Хотя дельце не потянет
Даж на пластырей пяток.

Джон

Ну даешь, ядрена вошь!
Ну уж Шерлок, ну хорош!
Из-за трубки телефонной
Через город весь зовешь?

Между прочим, меня крал
Интриган и аморал -
Говорил, твой враг заклятый!
(Но, возможно, просто врал).

Шерлок

Верно, этот аморал
И шпионить предлагал?

Джон

Деньги, гад, совать пытался,
Да не на того напал!

Шерлок

Джон, ты впредь так не дури,
Предлагают - так бери,
Мы могли б на эти деньги
Жить спокойно года три.

А покамест факты взвесь -
Чемодан заветный здесь,
Телефона не хватает.

Джон

Ты уверен, что он есть?

Шерлок

Да, уверен. Боже мой,
Он в машине роковой!
Скинь маньяку смску,
Потеряет он покой.

Шанс отнюдь не на нуле.
Видишь номер на столе?
Набирай же сообщенье.
Дело просто - крем-брюле!

Джон недоумевает, да Шерлок объясняет - преступник прокололся, на чемодан в машине напоролся. Да и телефон был классный, тоже ему опасный. Он испугается, ошибки исправить попытается, тут ему и крышка - вот Шерлока мыслишка.
И вот они с Джоном в кафе садятся, преступника проглядеть боятся. Тут - нарочно не проси - подъехало такси. Друзья выбегают, такси с трудом догоняют, да всё без толку - вышла с маньяком проколка. Иностранец в такси сидит, на Джона с Шерлоком испуганно глядит.

Джон

Вот несчастье, вот беда,
Нет маньяка и следа.
Может, мы в кафе вернемся -
Не пропала бы еда.

Шерлок

Ужин мне пока претит,
Думать мозг сейчас хотит,
А вот сытый мой желудок
Ум от дела отвратит.

Нам домой пора идти,
Нет другого счас пути,
Да и наша миссис Хадсон
Заждалась уже, поди.

Кстати, надо ей сказать -
Будешь ты жильё снимать.
Пробежался как со мною -
Разом перестал хромать!

Заходят на Бейкер-стрит, а там уж Лестрад стоит. В квартире народ толпится, все знакомые лица. Андерсон в кухне копается, наркотики найти пытается, ему Салли помогает, хоть её глаза в микроволновке пугают.

Салли

Шерлок - странный элемент,
Тут не нужен документ!
Вон, глаза - в микроволновке!

Шерлок

Это был эксперимент!

Джон

Али Лестрад нынче рьян,
Али я сегодня пьян,
Али в ухе приключился
У меня какой изъян.

Лестрад, ну хоть ты-то взвесь -
Наркоманы где тут есть?
Никотиновый был пластырь
Да и тот уж вышел весь!

Андерсон
(Шерлоку)

Вызывает интерес
Твой мыслительный процесс.
Преступленья раскрываешь
С кокаином али без?

Ты, уверен, психопат -
Ведь недаром говорят.
(Вряд ли Шерлок безопасный,
Лучше пусть за ним следят!)

Шерлок

Андерсон, ты помолчи -
Тесту место у печи.
Отвернись отсюда быстро
Да матчасть иди учи!

От тебя один бедлам.
Интеллект снижаешь нам,
Да добро бы здесь лишь только -
Нет, окрестным всем домам!

Лестрад

Кстати, должен я сказать,
Рейчел мы смогли сыскать,
Только пользы в этом нету,
Знать, копать нам и копать.

Шансы снова на нуле -
Прям как золото в золе,
Потому как Рейчел эта
Лет четырнадцать в земле.

Шерлок

Нешто я да не пойму
При моём-то при уму!
«Рейчел» - это же не имя,
Это ключик ко всему!

Шерлок компьютер берет, пароль нужный задаёт. Тот сеть ловит и телефон находит. Да показывает координаты - телефон на Бейкер-стрит запрятан! Джон разбирается, телефон прозвонить пытается, а тут миссис Хадсон заходит, да разговор о такси заводит. Ждёт оно Шерлока внизу, а он - ни в одном глазу. Вдруг Холмс идеей осенился, да вниз к таксисту спустился. А то нагло улыбается, скрывать вину не пытается. Шерлока с собой приглашает, тайну поведать обещает. Холмс взглядом окна дома окинул - да и сел в машину.
Добрались до здания, что таксист наметил заранее, в комнату пустую поднимаются, и игра смертельная начинается.

Таксист

Думаешь, что ты герой?
Ну тогда себе усвой:
Из корысти и азарта
Я рискую головой.

Четверых я не убил,
Риск им только посулил.
И за них фанат твой, Шерлок,
Денег кучу заплатил.

Ты в мою игру сыграй -
Про пилюлю угадай,
Если риска в жизни хочешь.
Да смотри, не прогадай.

Во флаконе их тут две,
Мне одна, одна - тебе.
Чистая иль яд? Не знаю,
Мы проверим на себе.

С анверизмы умирать
Мне обидно, хочешь знать,
Так что просто по приколу
Мне людей переживать.

Шерлок на пилюлю глаз косит, уже ко рту её подносит. Вдруг выстрел гремит - таксит на пол летит. За спиной было окно, да тёмное уж оно. Таксист на полу корчится, вот-вот кончится. Шерлок его трясёт - пусть имя фаната произнесёт. Тот «Мориарти»  называет, да тут же и умирает. Шерлок копается в «ментальной карте» - да кто ж такой этот Мориарти?..
Тут и полиция подоспела, на себя взяла дело. И вот уж Шерлок на улице сидит, на медиков сердит - одеяло на плечах, чтоб от шока не зачах. Его потеплее укутать пытаются, а он сопротивляется.

Шерлок

Слушай, Лестрад, удружи!
Мне, пожалуйста, скажи -
На фига мне одеяло
Всё суют: «Держи, держи»?

Лестрад

Одеяло ты бери,
Ничего не говори,
Потому как ты счас в шоке!
Чай, трясёт всего внутри?

А вот со стрелком беда:
Не оставил ни следа.
Ни одной зацепки нету.
Не найти уж никогда.

Шерлок

Лестрад, глупости-то брось!
Вечно с логикой ты врозь.
Этого стрелка я вижу
Исключительно наскрозь.

Лестрад

Думаешь, всё упущу?
Нет, пожалуй, запишу.
Вишь, блокнотик уж достал я
И тянусь к карандашу.

Шерлок

Револьвер из кобуры
Он не вынул до поры.
Выстрелить решился только,
Чтоб прервать финал игры.

Сразу раз стрелять не стал,
Значит нервы - что металл,
А рискнул вмешаться, видя,
Что таксист мне угрожал.

Знать, мораль его крепка,
Да не дрогнула рука.
Это выдаёт уж точно
В нём военного стрелка…

Тут Шерлок запинается - взглядом в Джона упирается. Говорил-говорил, а главного-то не уловил. Теперь надо изобрести, как подозренье от Джона отвести…

Шерлок

Слушай, Лестрад, всё забудь,
Говорил тебе я муть.
Это у меня от шока,
Ты уж, друг, не обессудь.

Не-не-не, не раздражай,
Да меня не обижай!
Одеяло, видишь, дали -
В шоке я, не возражай!

Лестрад так удивился, что чуть не подавился, да возражать не стал, Шерлока домой отослал.  Холмс за оцепленье проходит, Джона, значит, находит. А тот стоит, по сторонам глядит, лицо кирпичом - дескать, я тут ни при чём.

Джон

Ну и ужас, ну и страх…
Я летел на всех парах!
Про пилюли рассказала
Донован мне в двух словах.

Шерлок

Выстрел был отличный, Джон.

Джон

Да, видать, из тех окон.
А стрелок так и не найден,
Скрыться он уж был должон?

Шерлок

Знаешь лучше моего.
А не вышло чтоб чего,
С рук твоих сведём мы порох,
Знаю средства для того.

Джон и Шерлок улыбаются, место преступленья покинуть собираются, да тут подъезжает машина, а из неё - мужчина. Тот, что Джону устроил приём, да и зонтик при ём. Джон Шерлоку на мужика кивает, этот, мол, деньги за шпионаж предлагает.

Шерлок
(Человеку)

Значит, ты? Ну, добрый день.
Ездить всё за мной не лень?
И опять прибавил в весе,
Скоро будешь как тюлень.

Человек

Ты опять в свою дуду?
Верь, управу я найду!
Маменьку ты огорчаешь,
Да и мне творишь беду.

Шерлок

Маменька, заметь себе,
Вся в расстройстве по тебе.
Что потратил всё здоровье
Ты в бессмысленной борьбе.

Человек

Знаешь что? Имей в виду,
Я не зря борьбу веду,
Ты же снова продолжаешь
Нашу глупую вражду.

Джон
(Шерлоку)

Маменька? Вот новость дня!
Это кто, прости меня?
Ничего не понимаю,
Объясни же не томя!

Шерлок

Это просто наша мать,
Так и надо понимать.
Это - Майкрофт Холмс, мой братец,
Любит шорох поднимать.

Джон
(Майкрофту)

Значит, тут расклад такой:
Шерлок Холмс - ваш брат родной?
Ну а я подумал было -
Мафиози вы большой…

Майкрофт

Что?! Да нет же, Боже мой!
Шерлок - да, мой брат родной.
Я лишь скромный госчиновник,
Пост имею небольшой.

Шерлок

Надо же, какая честь!
У него постов - не счеть:
В ЦРУ и в М 16
Может быть, и в НАСА есть?

Ну всего тебе, браток!
Отдохнуть хочу чуток.
Да, войну не начинайте -
Станет трафика поток.

Майкрофт
(Антее)

Что за парень этот Джон?..
Всё о нём я знать должон.
И прославить и ославить
Шерлока ведь может он.

Что ж, я должен приказать
Наблюденье не снимать,
А наоборот - усилить,
Третий уровень задать!

Антея

Отсылаю уж запрос,
Можно лишь один вопрос:
Наблюдать за кем нам надо?

Майкрофт

Ватсон Джон и Шерлок Холмс!

Всегда ваша)
7seva100pol.livejournal.com
март-ноябрь 2012 г.

sherlocked

Previous post Next post
Up