Сборник «Культ Ктулху», в оригинале - Acolytes of Cthulhu.
http://ast.ru/catalog/936655.phpИздательство АСТ, 2016 год.
Редактор и корректор не указаны.
Переводчик с английского (в числе авторов сборника - Борхес и Майринк): Алексей Осипов, лауреат премии имени Норы Галь.
http://ast.ru/news/938416/То, что текст никем не вычитывался, видно с первой страницы: опечатки, повторы, «корявые» фразы. Но это еще полбеды.
Цитаты: «глаза умели пылать, презирать...», «голову носил бритую», «казалось, в нее (комнату) набилось несколько десятков детей всевозможных форм и размеров...», «держитесь заднее», «мы зашли в нечто, сходившее в этих краях, видимо, за лавку общего профиля».
Дальше я просто не смогла читать и пошла искать в сети оригинал. Мне искренне жаль читателей, которые не знают иностранных языков и вынуждены покупать такие книги.
Мнение о переводе, я, с вашего позволения, высказывать не буду: не могу найти цензурных слов.