Кокосы, вагоны и особенность языка.

May 02, 2014 12:45

Разные народы в Азии развивались по-разному, кто-то никогда не был захвачен Европейскими Вежливыми Людьми с Оружием, как например Тайланд. Кто-то наоборот, как Индонезия или Малайзия, несут на себе яркий отпечаток колонизации. По сему, английский язык вошел в обиход этих государств тоже по-разному. В Тайланде даже существует отдельный термин - тайинглиш, смесь тайского языка и английского. Дело в том, что тайский язык настолько сложен для европейца, что в 99,99% случаев фаранги (тайск. - иностранцы) не знают ничего кроме «Здравствуйте» и «Спасибо».

В тайском языке главенствуют тоны, т.е. произнося один и тот же звук, например, «ма», с разной интонацией, вы произносите слово совершено разного значения. Произнося «ма» с нарастанием звука в конце, получается «собака», а без возрастания - «лошадь». Всего таких тонов пять! Только представьте! Из-за этого, конечно, возникают всякие коллизии. Мой классический пример - это покупка кокосов. По-тайски кокос звучит примерно как «моплау». Но попытка произнести это слово в лавке с фруктами, вводит тайца в ступор! Он смотрит на тебя так, как будто ты произнёс «два вагона щебня, пожалуйста». Но у меня во фруктовой лавке нет щебня и вагонов, думает таец. Соотнести похожесть слов «вагон щебня» и «кокос», которые, ВОЗМОЖНО, звучат в тайском одинаково, но в разной тональности, ему видимо не хватает регистров памяти. После нескольких попыток произнести злополучное слово, мы (европейцы) теряем терпение. Чего кстати, не занимать азиатам, так это терпения. Если бы вы в такой ситуации не перешли бы на английский, то могли бы до вечера упражняться в произношении слова «моплау», азиат с удовольствием поиграл бы с вами в эту игру, еще и родственников и друзей бы позвал. Но нас учат, что время деньги. Мы говорим, «окей, уан коконат плиз». И тут случается чудо! Отблеск сознания пробегает по лицу тайца, он вдруг наконец-то начинает догадываться, что под «моплау» вы имели ввиду не «щебень», а именно «кокос». Конечно, ему сразу хочется вам помочь «не потерять лицо» (еще одна азиатская особенность), научить вас родному языку, и он произносит название фрукта по-тайски, так как надо было сказать: «Моплаау!», гордо говорит он. Отличить в чем разница между тем, как произносили его вы и он, нет возможности. Вы пробуете сказать еще раз. Вам дают понять, что вы говорите неправильно, и снова повторяют это слово так же. Вы забираете кокос в обмен на деньги и обескураженные уходите.
Занавес.
Next post
Up