Немецкий язык, слово за словом. Die Weltsprache

Oct 28, 2024 13:13

die Sprache - "шпрахэ" - язык (от sprechen - "шпрехен" - говорить)
die Welt - "вельт" - мир, см также Weltraum ("мировое пространство") - космос, Вселенная. (Не путать с Frieden - мир как отсутствие войны)

Вельтшпрахе - мировой язык, язык международного общения.
(Как и во многих многокоренных словах в немецком, ударение "на первый слог" ставится здесь в каждом корне, так что на русском правильнее было бы писать "вельт-шпрахэ")

Немецкая Википедия объясняет это так:
Als Weltsprache oder internationale Verkehrssprache wird eine Sprache bezeichnet, die als Verkehrssprache weit über ihr ursprüngliches Sprachgebiet hinaus Bedeutung erlangt hat. Die Zahl der Sprecher allein ist dabei nicht ausschlaggebend, sondern es muss auch noch die weite Verbreitung über das autochthone (alteingesessene) Ursprungsgebiet der Sprache hinzukommen. Chinesisch, Hindi und Bengali oder auch Deutsch sind daher trotz der hohen Sprecherzahl nicht als Weltsprachen im engeren Sinne anzusehen, sondern lediglich als lokal begrenzte Vernakulärsprachen mit großer Population.

То есть главный признак "мирового языка" - распространение его за пределы ареала носителей. Оттого такие языки, как китайский, хинди, бенгали или тот же немецкий мировыми языками не являются, это всего лишь "языки с большим количеством носителей" (хотя китайский когда-то им был)
Тем не менее та же статья в википедии говорит о том, что китайский "искусственно причислен" к мировым языкам за счет своего значения в ООН, а хинди в "смешанной форме хиндустани" (т е объединение хинди, пакистанского урду и. кажется, некоторых других близких) вполне на этот статус может претендовать.
В настоящее время бесспорными мировыми языками являются: английский, французский, испанский, арабский ... и русский.

****

В Германии значение русского языка трудно переоценить: и многовековые контакты Германии и России, и многочисленные русскоязычные общины иммигрантов, и распространенное в школах преподавание русского как второго иностранного тому вполне способствуют. Также русским может владеть любой встреченный иммигрант: поляк мог учить его в школе, турок - во время работы в турецком турбизнесе, чернокожий или азиат тоже мог в прошлом тесно контактировать с русскоязычными военными, научными или производственно-коммерческими кругами ...
Зная русский, в Германии вы не пропадете даже без немецкого. Не зная русского, вы лишаете себя заметной доли возможностей (если к тому же вы не знаете немецкого, то лишаетесь вообще всех возможностей).
Также русский может сильно помочь в установлении международных контактов как в Европе так и за её пределами, как с проживающими там носителями языка так и с владеющими им как выученным.

Таким образом русский не только в бСССР или традиционных странах русскоязычной эмиграции (Израиль, ФРГ, США) но и во многих иных странах довольно широко представлен, причем именно в кругах, релевантных для установления коммерческих, научных и социальных связей. А положение основного ареала этого языка (России) как одного из мировых лидеров на протяжении минимум двух столетий обеспечивает представляющий интерес "контент", то есть объем информации на этом языке, что делает язык востребованным не только у носителей.

Позиции русского языка, конечно, не так сильны как английского во всем мире или даже как французского в Африке, испанского в Латинской Америке или арабского на Ближнем Востоке - но всё же игнорировать их не представляется разумным.
Симпатии или антипатии к собственно стране России в этом совершенно не обязательны.

[****]****

Не далее как вчера:

По крупному по меркам Германии городу идет, не торопясь, молодой человек.
К нему подходят двое - спрашивают дорогу. На немецком говорят с большим трудом, слова подбирают чуть ли не по минуте, но стараются. Нужен им какой-то адрес, а назвать его с их произношением - затруднительно.
Молодой человек их не понимает. Тогда они протягивают ему телефон с русским интерфейсом google maps, в котором этот адрес найден поиском на русском языке.

- Да можно и по-русски. В общем, идете так, потом ...
- Ни. Москальску мову не розмовляем. Ни, совсем ни.

****

- И что, ты в итоге нахуй их послал?
- Нет, рассказал им на русском как дойти, и пошел дальше. Пусть сами разбираются.

Добрый он, мой старшенький. Я б из вредности рассказал им на немецком, причем с обычной беглостью: кто не понял - может на русском переспросить, а не захотел - так его проблемы. Приехал в большой мир - учи его Weltsprachen.

А свои языковые конфликты оставляйте там, где они одну страну уже до краха довели. Нечего эту инфекцию по миру разносить.

германия, украина, die sprache der dichter und denker, bruderkrieg, филологическое

Previous post Next post
Up