Немецкий язык, слово за словом. "Кто не работает, тот не ест" по-немецки

Dec 26, 2023 16:37



(Фото сделано автором блога собственноручно на улице города его проживания)

****

Arbeit (арбайт) - работа, это и так всем известно
Warten (вартен) - ждать
Kann - форма глагола können, мочь, то есть "кан(н)" - "могу" или "может"
Die Arbeit kann warten - "Работа может (подо)ждать"

****

А вот отдельных слов для "завтрак", "обед" и "ужин" в немецком нет, только эвфемизмы.
Обед - Mittagessen, "полуденная еда". Mittag - середина дня, полдень (впрочем это не только 12 часов, это несколько часов между "утром" и "вечером"), essen - есть, Essen - еда (и город, хотя города Trinken - пить - я на карте не нашел).
Кстати, обедают в самом деле в полдень, а не "с двух до трёх", как мы привыкли: это практически для всей Европы характерно.
Можно считать, что в европейской России и в Германии обедают одновременно, просто в этот момент поясное время разное.
Впрочем, в России традиционно более плотный завтрак. А после континентального кофе с булочкой и в самом деле к двенадцати дня чувствуешь голод.

Ужин - Abendessen, от Abend - вечер, то есть вечерняя еда. Или даже Abendbrot - вечерний хлеб; этот вариант, видимо, должен намекать на традиционную скромность завершающей день трапезы.

А завтрак .. нет, не "Утренняя еда". Завтрак это "Ранний кусок"
Früh (фрюу) - "рано"
Stück (штюк) - штука, кусок, единица чего-то. Это может быть даже "кунштюк" - Kunststück, "кусочек искусства" (Kunst), но в данном случае это, конечно, скорее ein Stück Brot - кусок хлеба (причем сам кусок может быть и "шайбой", т е ровным ломтиком - Scheibe)

То есть завтрак - Frühstück.

****

Работа, как известно, не волк, в лес не убежит. А вот завтрак - видимо, волк, он может и убежать.
Поэтому, как учат нас немецкие товарищи, работа может подождать, завтрак - нет.

Die Arbeit kann warten, das Frühstück nicht!

заметки на манжетах, die sprache der dichter und denker, всякая кухнЯ, работа

Previous post Next post
Up