Leave a comment

ladysaotome June 11 2010, 21:03:36 UTC
What program do you plan to use? Out of the several I've tried, nothing is a good as aegisub.

Reply

dangermousie June 11 2010, 23:44:53 UTC
I was just going to follow this viikii tutorial:

http://www.viikii.net/channels/goto/viikiihelp#TOPIC/1947

I have NEVER subbed/timed before so I totally would be grateful for any and all advice (including tutorial links - I am an utter dummy).

My big issue is timing - I really need to learn how to do that.

Reply

ladysaotome June 12 2010, 05:47:38 UTC
I've experienced with timing n subbing so if you're stuck, feel free to ask :)

I also recommend aegisub. Try googling it, the website also has tutorial I think.

50 episodes.. you're in for a long ride, Mrs. Mousie. Timing takes a lot of time, at most you probably will be able to time 2 episodes in a day (sorry if I'm scaring you).

Ai

Reply

dangermousie June 12 2010, 13:12:23 UTC
Thank you for the offer, I totally will.

Yes, Aegisub is what I am using. I couldn't find a tutorial but it's pretty simple, I figured it out on my own.

I am learning as I go - timing in beginning of ep 2 is all screwy (I will go back and fix it later) but it's getting much better now (now my main thing is figuring out how long to let each line run for, timewise - it's a bit of a problem for me because I am a speedreader so what's good enough for me may be too fast for someone else - what's the typical amt of time a sub line is run for?)

2 a day? You gotta be kidding me. 2 a week is what I am going to get if I am lucky. Leaving aside my newbie-caused slowness, Baby Mousie is a busy toddler who won't, sadly, sit still and let Mama time :)

I actually find it relaxing though, so I don't mind, but if I finish this project before 2011 kicks in, I will be pleased and surprised.

Reply

ladysaotome June 14 2010, 06:04:18 UTC
Usually if one line has more than 2 secs then it's good enough to read but of course the best would be to match the audio with the sub perfectly. I usually turn on the audio option too ( choose "open audio from video") It makes it a lot easier to time coz you can see where the dialogue start and finish. Plus, after repeating the video a few times, the screen can be lagging so it's better to follow the audio.

Reply

ladysaotome June 14 2010, 15:33:26 UTC
Agreed. Going by the audio helps with your accuracy.

Reply

dangermousie June 15 2010, 03:34:07 UTC
I find it helps to do both for me, especially when the do long speeches - since cdramas have subs on the bottom, I can see where to break down sentences in one long speech stream.

Reply

ladysaotome June 14 2010, 15:31:55 UTC
http://chuuka.jetsam.org/forums/index.php?topic=14.0

These people have an excellent tutorial for timing with Aegisub. The only thing they don't really mention is, before you time, you can paste the translation into the script box & then starting with the top line, add your timing to each line. Saves you from having to go back & paste each line in...

Reply

ladysaotome June 14 2010, 15:32:33 UTC
If you take the subtitles from the translation text file & copy them, then in aegisub click once in the subtitles grid to select it, go to "edit" & select "paste lines". They will all automatically have start & end times set to zero & then you just work on each line one at a time & aegisub automatically works it's way down the list adding your times.

Reply

dangermousie June 15 2010, 03:33:00 UTC
Thank you, you are a total lifesaver

Reply


Leave a comment

Up