Apr 12, 2005 15:54
子曰:「予欲無言!」子貢曰:「子如不言,則小子何述焉?」子曰:
「天何言哉!四時行焉,百物生焉;天何言哉?」
The Master said "I think I will leave off speaking."
"If you do not speak," Zigong replied,
"how will we, your followers, find the proper way?"
The Master responded, "Does tian 天 speak?
And yet the four seasons turn, and the myriad things
are born and grow within it. Does tian 天 speak?"
孺悲欲見孔子,孔子辭以疾,將命者出戶,取瑟而歌,使之聞之。
Ru Bei sought a meeting with Confucius, but Confucius
declined to entertain him, feigning illness. Just as
the convoy carrying the message was about to depart,
Confucius got out his lute and sang, making sure that
the messenger heard him.