По-перше, хочу зауважити, шо ця спроба зібрати докупи українські слова в сучасній (і не дуже) мові мешканців рідного міста не претендує на наукову працю.
По-друге, хочу подякувати панові Валерію Смирнову, автору «Таки да полутолкового словаря одесского языка», «Одесско-блатному словарику «Одесса таки ботает», «Умер-Шмумер, лишь бы был здоров (Как говорят в Одессе)» й інших книжок «за Одессу», шо вийшли друком у видавництві «Поліграф»
www.polygraph.od.ua, а також творцям «найодескішого» сайту
www.palariev.sitecity.ru, зокрема одеським літераторам і краєзнавцям Олегу Губарю та Ростиславу Александрову (Олександру Розенбойму), і ще авторам не менш корисного «Самоучителя полуживого одесского языка» Олексію Стецюченкові й Олександру Осташку.
Так, на жаль, деякі наведені у цих словниках-самовчителях «перли» (зокрема українські) геть застарілі, інші - забуті, треті - змінили зміст (див. «майдан»), шо ще більше наближає «таки да полуживую» О«М» (одеську «мову») до міфу. За міф - величезна подяка і низький уклін Ісаку Еммануїловичу Бабелю, без якого тут теж не обійшлося.
З другого боку, не все так погано: напівжива мова - це все-таки не мертва. Ще не вмерла О«М»! Є ще «пэрэсичные» одесити, шо володіють повним джентльменським набором класичних фраз (дякую, шо поділились), є і постійний броунівський рух, коли слова з різних мов, наче ті молекули, перемішуються і додаються до більш-менш постійних утворень, як то О«М». Наприклад, останнім часом О«М» збагатилася такими українізмами, як, приміром, «люби друзи» або «нахвист».
Хоча, скоріше за все, це загальноукраїнський процес, коли під впливом ЗМІ, освіти і недоприспанного патріотизму мешканці російськомовних міст, переважно етнічні українці, все частіше «позичають» рідні, українські слова. Думаю, особливість Одеси в тому, шо це дійсно збагачує мову одеситів, а не робить з неї скалічений суржик.
Власне, тут, у цьому пості зібрані характерні українські слова (крилаті і навпаки - дуже земні) та фразеологізми, які більш-менш часто вживаються саме російськомовними одеситами. Певно, шо не всі. Щось забув, не пригадав. Чи може просто не «натрафлял» на таке слово через те, що в моєму колі воно (вже) не вживається. Можливо, не всі наведені слова українського походження. Припускаю, шо деякі з них «ходять» не лише в Одесі. З іншого боку, словниковий аналіз показав, шо такі нібито типові одеські слова як «пшонка» (кукурудза) та «биндюжник» (візник, фірман) - українського походження.
Власне, для того я і розмістив цей пост, шоб ми разом обговорили питання і поставили крапки над «і», а також точки над и :)
Ну і «нахвіст»: як ви помітили, цей «Словник українізмів одеської «мови»» подано у дещо ігровій формі. Можете не звертати на це уваги. Але якщо цікаво - прошу: найнижчий (перший за номером) пост в моєму журналі познайомить вас с головним героєм Деном, якому, врешті решт, і підсунули цей «дивний протокол, шо більше скидався на якийсь словник або шифровку з паролями та відгуками».
Г
ГАВ ЛОВИТЬ (ДАТЬ ГАВКА)
Прозевать; быть крайне невнимательным. Гава - ворона.
И правильно проиграли, ихний вратарь ловил мячи, а наша дырка из команды «Решето» - одних гав.
ГАВРИК
Кадр, шкет. Тезка Катавевского Гаврика, украинского хлопчика, шо дружил с русским Петей ("Белеет парус одинокий")
ГАК
Стальной крюк, прикрепленный к концу тросов и цепей, служащий для подъема шлюпок, груза и для буксировки. Сравни: "с гаком"
ГАЛОТА
Бабелизм. От «голота» - «беднота» См. (а лучше чит. - читай) «Одесские рассказы».
Прочь, галота!
ГАМУЗОМ
Оптом. Всем кагалом. От и до. От слова "мезга", то есть виноградная мякоть.
Он гамузом купил землю по тридцать долларов за тонну и перекинул ее оптом по тысяче баксов в Африку.
ГАНЬБА!
Еще позорнее, чем позор: в Черном море и то не отмоешься.
ГАПКА-МОДНИЦА
Фразеологизм появился в конце сороковых годов, когда на родину вернулись офицеры с трофеями, в том числе с дамскими туалетами. Их жены тут же принялись щеголять по городу и театрам в пеньюарах и неглиже, сделав вывод, что это модные заграничные платья.
Термин «гапка» (Агафья) дословно означает «девушка из деревни, домработница».
ГАПЛЫК
Маленький конец света, а так, вообще, крючок-пуговка.
ГАРКАТЬСЯ
То же, что и лаяться.
ГАРМИДЕР
Тут филологи ломают копья. То ли это идиш-слово, пробравшееся в мову, то ли наоборот - один из многочисленных украинизмов в восточно-европейском идише. Бардак, одним словом.
...Власне стара Одеса здавна славилася своим сум'яттям та гармидером, як i всяке iнше портове мiсто. (Ю.Смолiч. "Свiтанок над морем")
ГДЕ ВИ ИДЕТЕ
Куда вы идете?
У украинцев издавна бытовало суеверие, согласно которому они боялись "закудыкивать" друг другу дорогу. Любопытно, что жившие между ними евреи, стали говорить "где вы идете", вместо "куда вы идете".
- Мойша, и где ти идешь?
- Делать укол.
- В поликлинику?
- Не, в задницу!
Пересыпские тяготеют больше к морю. Их специальность - рыба. Говорят с прибаутками и украинским акцентом... Вместо "куда" говорят "где". Например, не "Куда вы идете?", а "Где вы идете?"
(Л.Утесов. "Спасибо, сердце").
ГЕВОЛТ
Ґвалт, караул!
ГЕТЬМЭН
Смесь гетьмана и супермэна, герой одесского радиофольклора
http://getmen.in.ua/ ГЕТЬ!
В смысле «вон! долой!» слышал только в контексте «Геть Кучму!». Зато очень часто «геть» используется как заменитель «совсем», «окончательно».
Геть все думают о ней как о последней ляди, а ты один геть слепой на всю голову.
ГИРГОЦКИ (ГИРГОШИ)
Спина, шея, «горб».
Садись, маленькая, Саше на гиргоцки.
ГИЦЕЛЬ
Живодер, слово, судя по всему, пришедшее из Австро-Венгрии, в середине 1870-х встречается в публикациях "Одесского вестника". Гицлі - так зовутся «собаколовы» на Западной Украине.
ГЛЭЧИК
Очень давнее летнее кафе (ныне украинско-кавказской кухни) на пляже Дельфин.
ГЛЯЖУ Я НА НЭБО… И ДУМКУ ГАДАЮ…
Шо бы это значило? Вот такое значение у этой цитаты в О«М». Вариант (рассказывающий «косит» под слепого): …и нэба не бачу, виддай тры рубли, а то як за…чу.
ГНОБИТЬ
Угнетать, унижать.
ГОВОРЫЛЫ-БАЛАКАЛЫ, СИЛЫ И ЗАПЛАКАЛЫ
Идеальный повод для ссор. Договорились об одном, но другой не вкурил.
ГОВНО РЕДКОЕ Пардон, конечно, за этот рифмоответ на вопрос "Какое?". РідкЕ - по-украински "жидкое". Вот откуда ноги растут у этого выражения.
ГОГОЛЬ-ШМОГОЛЬ
Эка невидаль! В О«М» существует приставка «шм», придающая любому слову значение пустяка при повторении. Эта традиция связана с визитом в Одессу Н.Гоголя. Как и все приезжие, он попал сначала в карантин, где вел себя неадекватно. Таких людей в Одессе называют термином «шмок»…
ГОЛОВА
Слово мужского рода, означающее весьма «хлебную», но, как правило, не очень почитаемую должность. Поскольку что городской голова, что поселковый и так далее головы далеко не всегда отличаются ясным умом и честным сердцем.
Впрочем, городскими головами Одессы в былое время неофициально числились и просто выдающиеся юродивые. Например, Марьяшес, Миша-Режет-Кабана, Чарли Чаплин, Баба-Водолаз, Яник Шисгарес...
ГОЛОПОПЕНКО (ГОЛОПУПЕНКО)
Обращение к малышу на пляже.
ГОЛЫЙ И БОСЫЙ
А не босой, заметьте.
ГОМОНЕТЬ (ГОМОНИТЬ)
Гомін - шум.
Гомонили на Базарной и трактиры, где можно было спросить самовар или скромную "пару чаю", то есть большой чайник с кипятком и поменьше - с заваркой. Некоторые их них тогда подразделялись по цеховому признаку - трактир биндюжников, портных, сапожников, стекольщиков…
ГОП-СТОП
См. Нэ кажи гоп.
ГОРЕЛА ХАТА, ПУСТЬ ГОРИТ САРАЙ
Где наша не пропадала.
ГОРИЛКА
- Батько! Навищо ты цю горилку пъеш? Тоби ж вид нэи погано!
- Навищо пъю? Пъю - тому що ридка. А була б тверда, я б ийи грыз!
То ж было время солнца, моря и султанки:
Еще был Бенчик не король на Молдаванке,
Но в неизменной канотье и с папиросой,
Что покупал у балаклавского пиндоса!
То ж было время, что дверей не закрывали,
Где во дворах скворчала скумбрия на шкваре,
Соте из синеньких, маслины аж с Пирея!
Горилка с перцем, как слеза того еврея
ГОРОБЦАМ ДУЛИ ДАВАТЬ/ПОКАЗЫВАТЬ
Бездельничать, заниматься чем-то бесполезным. Горобец - воробей.
ГОРЛОПАН
Очень громкий пан
ГОТОВЧЕНКО.
Ребята, на его месте должнен быть я! - Напьешься - будешь!
ГРИВЕННИК
Он же червонец, он же десятка.
ГРИВНЯ
Хоть слово «гривна» вошло уже в словари в таком виде, и сайт
http://gramota.ru достаточно авторитетный, но все-таки, когда вводили ГРИВНИ, было разъяснение русскоязычной прессе писать по-русски название украинской валюты с «я» на конце. Что многие одесситы и продолжают делать. И писать и говорить.
ГРОМАДА
Недавно появившееся в словарном запасе одесских СМИ словцо, означающее, видимо, что-то среднее между общественностью города и властью, ее представляющей. Пропасть что ли?
ГРОНКА
Производное от «гроно». Гроздь винограда.
ГРОШИ
Деньги. Само собой.
- Ты вшивый йотер лепетутник, - нежно ворковала Лея, - дети хочут немножко кушать. Давай гроши... (В.Смирнов. "Гроб из Одессы").
То ж было время декадансов и шантанов,
Где шелестели гроши листьями каштанов,
Где жизнь играла, что на нервах, что судьбою:
А время пахло то шампанским, то хамсою:
И жизнь ползла, что та груженая биндюга:
И жизнь летела черной лошадью по кругу:
Лабала музыка, и выстрелы гремели,
И вся Одесса уважала слово Бени!
ГРЭЦ
Примус.
ГРЫЦ (ТЫЦ-ГРЫЦ)
- Рабинович, Хаймович говорит, что вы не можете сказать ничего остроумного экспромтом.
- Тыц-грыц! Одолжите 3 рубля.
ГУЗКА
У нее губы куриной гузкой.
ГУЛЯ
Шишка на голове. А еще имя такое:) женское
ГУНДОСИТЬ
Говорить в нос, «по-фганцузски»
ГУРТОМ
Оптом
...на фасаде одного дома на Дальницкой, где синими, старинного начертания буквами было выведено: «Продажа муки гуртом и мелочью», что на языке тогдашних коммерсантов означало «оптом и в розницу».
http://www.vestnik.com/issues/2004/0707/koi/rozenboym.htm ГУСАК
Такая рекламная конструкция, приподнятый билл-борд.
ГУЦАТЬ (ГОЦАТЬ)
Прыгать; Пройтись, совершить променад с моционом.
- А ше, если нам погоцать до твоей знакомой девушки?.. Или она встретит нас мордой об стол? (Л.Славин. "Два бойца")
Винни-Пух и Пятачок гуцают по лесу.
- Винни, а куда мы пойдем после прогулки?
- Свиней трахать.
- А они нам дадут?
- Да куда ты денешься!
ГЭЦ (ГЭДЗЬ) УКУСИЛ
«Гедзь» в оригинале - шмель. А если не дословно, то муха. Ср.: Какая муха тебя укусила?
Обычно Слава находил для этих повесток место в сортире, а тут его, будто гэц укусил. И он пошел в военкомат.