Трудности перевода

Jun 17, 2023 12:09

Кстати, автоперевод "Phantom Liberty" как "фантомная свобода", скорее всего, удивительно точен - правильнее, чем "призрачная свобода". Потому что есть такая вещь, как фантомные боли - ощущения в потерянном органе, например, руке или ноге, которых нет. Своеобразные галлюцинации обрезанных нервных окончаний, "воспоминания" нервной системы об утраченном.
В этом смысле название "фантомная свобода" намного круче и полнее. Я бы так оставил. Хотя здесь, мне кажется, сочетание нескольких смыслов, игра слов.

мнение, трудности перевода

Previous post Next post
Up