Одной из самых древних рунических надписей, считается надпись на гребне из оленьего рога, найденном на раскопках в Вимосе на острове Фюн в Дании в 19 веке. Надпись выполнена Старшими рунами на нем гласит ᚺᚨᚱᛃᚨ что в латинской транслитерации может быть прочитано как "Harja". А в русской транскрипции - харья.
гребень из Вимоса в Национальном Музее Дании
Сами факт существования надписей (и не только слов, но и целых фраз) на гребнях и других обиходных вещах не уникален. Их находят во многих раскопах. Наряду с надписями на оружии, предметах обмундирования, украшениях. И гребень из Вимоса, не первая находка подобного рода, в ареоле обитания древних германских племен.
Но отличие находки из Вимоса в том, что она, возможно, самая древняя. И оттого - и надпись на нем, датируемая 160 годом нхл, считается самой древней выполненной Старшим Футарком.
Древний гребень сейчас хранится в Дании, в Национальном музее. Специалисты полагают, что он мог принадлежать скандинавскому воину, который носил его, скорее всего, в специальном кожаном чехле, прикрепленном к поясному ремню.
Согласия о том, что же скрывает за собой это слово до сих пор среди изучающих эту находку нет. Связано это может быть и с тем, что слово в одном и том же написании может фонетически читаться по-разному, к примеру, конечная руна - Oss (в современном звучании многие привыкли читать её как Ansus) может передавать как звук «a» так и «ǣ».
Также слово может быть сокращено и тогда истинный смысл может быть понятен только написавшему, или кругу лиц, среди которых данный вариант сокращения - привычное дело. Это кстати породило мнение среди исследователей находки в 30 годах 20 века что надпись на гребне в полном варианте должна звучать как «Harjarīkaʀ».
Все таки если лингвистам удастся более точно расшифровать эту и подобную ей надписи, мы до конца поймем, с какой целью древние германцы помечали подобные вещи. Был ли в этом посыл сделать из того же самого гребня обережную вещь. Или же хозяин его хотел просто пометить как личную...
Самая популярная версия (с которой согласны большинство рунологов современности) заключена в убеждении, что надпись отображает имя владельца. Или его прозвище. В большинстве версий его переводят как «волосатый, лохматый», но высказывалось и мнение что читать это нужно как «тот, кто ведет мертвых».
Другие интерпретаторы высказывали мнение, что надпись могла подчеркнуть принадлежность самого владельца к сословию воинов (и что переводить её надо именно как «воин»).
Есть версия, что надпись эта гласит «харий» и подчеркивает принадлежность владельца к племени Харии. Её, кстати, очень любят те, кто считает произведение известного римского историка Тацита «О германии», точным географическим справочником. Ибо это племя у него упоминается. Но и собственно, даже если имя владельца (или прозвище) переводилось бы как «он из Хариев», имея в виду племя, в этом нет ничего фантастического.
Наиболее фантастической (но при этом очень и очень вкусной) выглядит версия о том, что надпись может и должна переводится как «Эйнхерий». И что на гребне она якобы искажена (может даже намеренно) или сокращена. И что является посвященной Вотану, дабы он заметил владельца, умирающего на поле боя...
Хотя есть и вообще очень прозаические версии (благо однокоренных слов на «har- » в праскандинавском языке хватало), к примеру как просто «гребень»...
Так или иначе, у гребня из Вимоса на сегодняшний день есть «конкурент»... В начале нулевых 21 столетия в Германии (в области Саксония-Анхальте) найден гребень с такой же датировкой (середина второго века нхл). Возраст пока точно не установлен, но есть вероятность что исследования саксонского гребня, может «удревнить» практику использования старшего футарка в качестве элемента письменности (точнее - наши знания о подобной практике) на пару десятков лет.