Гоблен

Jul 04, 2006 10:15

Полностью присоединяюсь.
via djtigerratt

Надо будет не полениться, и разобрать пару примерчиков, чтоб не было голословно.

Хотя это уже тоже есть. Всем поклонникам Единственно Правильного Переводчика - сюда.

Ну и вот здесь есть.

Leave a comment

drauk July 4 2006, 22:00:12 UTC
Вот поэтому фильмы надо смотреть вообще без перевода. А что касается Гоблина - в любом случае из имеющихся на рынке его переводы самые лучшие по качеству.

Reply

Re: Reply to your post... dalexand July 5 2006, 10:31:05 UTC
http://kalaus-kalaus.narod.ru/Goblin_r_table.doc - это читали?
Про лучшие по качеству - не соглашусь, товарисч просто выбрал правильный маркетинг и целевую адиторию, и начал усиленно продавливаться.

Reply

Re: Reply to your post... drauk July 5 2006, 10:35:49 UTC
Читал, читал. Я и до этого знал что его переводы не идеальны.

Про качество - ну приведи хоть один пример более качественного перевода любого из фильмов что переводил Гоблин ?

Reply

Re: Re: Reply to your post... dalexand July 5 2006, 11:13:12 UTC
Хуже сделать Aliens, чем это сделал Пучков - невозможно.
Тот же South Park гораздо лучше получился у MTV.

Reply

Re: Reply to your post... gnawer July 5 2006, 11:35:39 UTC
Хотя с другой стороны, его чужих я не смотрел. А про саус парк в целом согласен, у МТВ достаточно достойно получилось - не скажу правда, что лучше, скорее так же. Но у меня ещё есть перевод РТР. И это тушите свет сливайте воду.

Reply

Re: Reply to your post... dalexand July 5 2006, 11:44:18 UTC
Может RenTv? Да, убрать все непристойности и поставить на озвучку климактеричных теток - провал. Это, кстати, ещё одна моя претензия к Гоблину - у него ужасный голос, с ПТУшнами интонациями, "чо?" и прочая и прочая.

Reply

Re: Reply to your post... drauk July 5 2006, 16:47:17 UTC
Aliens в целом тетралогия или конкретно второй фильм ?

Что касается SP - перевод МТВ я не смотрел. Но подозреваю что он максимально цензурный и корректный. Если это, то это сразу незачет, ибо SP мультик ужасно грубый, циничный и неполиткорректный.

Reply

Re[2]: Reply to your post... dalexand July 6 2006, 07:14:20 UTC
Тьфу, Alien, конечно.

Итак, по поводу South Park - прежде чем заявлять о сериале -
вы читали английские скрипты?
Перевод MTV не сильно цензурный и политкорректный, хотя иногда
встречаются и запикивания (как и в оригинальном мульте, показываемом
по американскому тв - чем-чем, а ханжеством они славятся). Там где
грубости есть - они есть. Но я про другое говорю - про речь.
Стилистику, понимаете-ли.
И вот здесь-то Пучков безусловно проигрывает.

Reply

Re: Re[2]: Reply to your post... drauk July 6 2006, 10:26:09 UTC
Ок, Алиен в его переводе у меня как раз есть, посмотрю.

Про стилистику спорить не буду, это аргумент субьективный в отличии от ошибок перевода. Каждому свое. Искать и сравнить разные переводы SP не хочется, он мне не сильно нравится.

P.S. Учитывая что мы довольно давно знакомы, мне кажется "вы" (да еще с маленькой буквы) - не совсем уместно :)

Reply

dalexand July 6 2006, 10:48:57 UTC
Миша! Ё-маё, а я смотрю - РГАТА! Спасибо, Дима подсказал.
Привет, товарищ! Как у вас там?

Reply


Leave a comment

Up