Dec 08, 2009 16:25
Всё. Прочёл-прожил-продигустировал последний роман Умберто Эко изданный на русском языке - «Баудолино». Вчера, погружённый в сладостно-соленоватое послевкусие, сдобренное горьким привкусом расставания, рефлексировал в тяжёлой форме. Этот человек, этот гигант смыслов, отец изящной словесности, ироничный творец псевдо истории и поводырь метафор, - так пока и не стал в России никем. Нет у него пресловутой культовости, не в ходу он у снобствующей интеллигенции, не имеет широкой читательской аудитории (в книжном мне нашли «Баудолино» несколько раз переспросив фамилию, на пыльной дальней полке), более того есть какое-то негласное убеждение, что де Эко - чтиво для выпускниц филфака в толстых очках под абажуром.
Отнюдь господа и дамы, отнюдь. Если вы беспрерывно крутите колёсико френд-ленты, слезящимися усталыми глазами пытаясь прочесть наконец что-нибудь стоящее, бросьте это занятие. Сходите и купите Эко. Получите небывалой длительности оргазм, лично у меня он длился всю осень: от первой страницы первого романа до последней - последнего. Всего их пока четыре. Счастливого погружения!
PS: Отдельное спасибо переводчику романов на русский язык - Елене Костюкович. Она проделала грандиознейшую работу, она настоящий соавтор всех книг. Давно считаю, что фамилии переводчиков надо помещать на обложку крупными буквами. Именно они и дарят (или портят) весь праздник.
экспертиза