Любопытную статью прочитала на днях в любимой газете (видео на голландском - её расширенная версия). Думаю, многих она бы заинтересовала. Речь идёт о т.н. называемом аудио-языке (luistertaal) - новый термин, которым исследователь языка Ян тен Тайе обозначает человеческую способность достаточно быстро понимать иностранную речь на слух, не умея при
(
Read more... )
2) в статье речь идёт о том, что и с такими разными языками можно научиться улавливать суть того, что говорит собеседник на другом языке, не умея при этом сказать на нём ни слова, поскольку понимание на слух и говорение - это совершенно разные навыки. Там не говорилось, что сделать это можно за один день, отнюдь. Но научиться этому можно быстрее, чем выучить весь язык в комплексе. Проверяли, насколько хорошо понимают эстонский русские, живущие в Эстонии, и наоборот. И те, и другие, часто сносно понимали неродной язык (при этом русские понимали эстонский лучше, чем эстонцы русский), но отвечали на вопросы на своём языке.
В качестве другого примера приводили франкоязычного бельгийского премьера, который вначале своей карьеры голландского не знал вообще. В какой-то момент он так насобачился, что стал все вопросы на голландском понимать без переводчика, а время, необходимое на перевод, стал тратить на обдумывание ответов. Сам потом признался :) В голландском и французском общее - тоже только заимствования (из французского в голландский).
Reply
Leave a comment