Оригинал взят у
live_imho в
Из сказки Пушкина о Балде убрали попаРусская православная церковь всё-таки одобрила переиздание сказки Александра Пушкина "О попе и о работнике его Балде" в редакции Василия Жуковского, в которой поп заменен купцом. Об этом сообщает пресс-службы патриарха Кирилла.
По словам руководителя пресс-службы протоиерея Владимира Вигилянского, переиздание является вкладом в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта.
Пушкинскую сказку в редакции Василия Жуковского, к которому после смерти поэта перешли права на публикацию его произведений, издал Свято-Троицкий собор города Армавир на Кубани тиражом в 4 тыс. экземпляров. По словам священника собора отца Павла, издавая эту книгу, он хотел восстановить историческую справедливость и доказать, что Пушкин "не был богохульником".
Научные специалисты Государственного музея А.С. Пушкина в Москве пояснили, что Жуковскому пришлось изменить авторский пушкинский текст сказки из-за церковной цензуры.
- Наши научные специалисты не видят никакого криминала в том, что Жуковский изменил текст Пушкина. Жуковский понимал, что без этих изменений произведение просто не будет опубликовано. Кстати, он делал это не раз - чтобы пройти церковную цензуру, изменял и некоторые слова в стихах Александра Сергеевича, - сообщила руководитель пресс-службы музея Вероника Кирсанова.
Как сообщали СМИ, в апреле 2011 составители "Сказочной карты Украины" выразили несогласие с содержанием атласа вымышленных персонажей, составленного в России. В частности, украинцев возмутило то, что их российские коллеги якобы присвоили себе таких сказочных героев как Колобок, Илья Муромец, Курочка Ряба и нескольких других.
Что думаете по этому поводу?