Pride
Words: ASAGI | Music: Ruiza
Translation: ?
meguru meguru kisetsu no naka de nando mo kizutsuku keredo
kimi no hisashisa ni tsutsumarete miyasareteku
With the returning seasons, I am wounded many times
But I am calmed, engulfed by your kindness
muryoku na boku wa nemureme yoru wo kasaneta tatta hitotsu yume mite
kuyashisa dake ga karada wo atsutsuku nagarete yakure deshita namida wo fuite
Powerless, I stacked up the sleepness nights, dreaming just one dream
Frustration coursed through my body I wiped away the flowing tears
donna toki mo tada kimi dake wo shinjita tatta hitotsu hokoreru kotoba da ya
At all times I trusted only you
This is all I can be proud of
ima wa tada fuan na hibi wo ataeru dake no boku no yume ga
oozora ni habataki kidameite azayaka ni asu wo irudoru
My dreams, serving only to bring me days of anxiety
Now flutter in the skies, glittering, vividly colouring the future
itsuka boku ga kimi wo aishita shinjitsu wo shouishi shitai
kimi no kutsuu wo inori wo yagate egao ni kaeru tame ni
I want some day to prove how I loved you
And prayed for your pain, that it might turn to a smile
ano tori no you ni tsubasa wo hiroge
kimi wo tsurete yami no mukou e yami no mukou e
I spread my wings, like the bird
And carry you beyond the darkness Beyond the darkness
nagai yoru wo nuri kaeteyuku mabushii hikari no naka de
kawaru koto no nai ashigete kuchizukete dakashimetai
In the bright light, painting out the long night
I would announce my unchanging love, would kiss you, embrace you
meguru meguru kisetsu... nando mo kizutsuite...
itsuka boku ga kimi wo... aishita shinjutsu wo...
kimi no yasashisa dake... boku wo miyashite yuku...
dakara semete kimi wo... egao ni kaeru you ni utau yo...
Returning seasons... Wounded many times...
Someday... How I loved you...
Only your kindness... would relieve me...
So only to make you smile do I sing
Sing with tender loving care.
A song that touches one’s heartstrings.