Иногда названия того или иного учреждения могут просто довести до истерики. Особенно когда речь идет о небольших языковых расхождениях. К примеру, совершенно безобидное для эстонца слово "Мудила" (переводится как малыш), у нас имеет несколько иное значение...
Астана, узнаете? :)
(с)тырено
может кто и видел, боян не орать, но я тут просто рыдаю сижу :)))) дети же заиками остануццо блин....