Подборка маразмов с детских площадок.

May 05, 2008 16:54

















Иногда названия того или иного учреждения могут просто довести до истерики. Особенно когда речь идет о небольших языковых расхождениях. К примеру, совершенно безобидное для эстонца слово "Мудила" (переводится как малыш), у нас имеет несколько иное значение...







Астана, узнаете? :)























(с)тырено

может кто и видел, боян не орать, но я тут просто рыдаю сижу :))))
дети же заиками остануццо блин....

картинки, лол

Previous post Next post
Up