Credit:
Kame_world @ LJ
ENGLISH TRANSLATION:
■ You really love summer.
√ Yes
Kamenashi: I love it! Aren’t there great events in summer? Like summer holidays. Because I played baseball there were also tournaments. Because I love events, it’s good to participate and get excited.
■ Kamenashi, the man, you have a summer-catchphrase.
√ Yes
Kamenashi: I want to let loose/act without restraint! Work is busy and it doesn’t seem like I can go to the sea. Because on 22 June the tour also starts, I let loose both off and on [? maybe on and off work?].
■ Did you also let loose too much in summer and lose your memories.
√ Yes
Kamenashi: Last year, when I BBQed at my family’s I drank too much and got smashed (*laughs*).
-------- Ah! What did your family do at that time?
Kamenashi: They didn’t say anything (*laughs*). The next day I got lots of water.
■ Are there already plans to enjoy yourself in summer?
√ Yes
Kamenashi: I want to go BBQing. I really like it, BBQ.
-------- BBQ! What would be your role?
Kamenashi: Grilling! Nothing but grilling! I am the (military) commander.
-------- The commander?? Isn’t it the magistrate!? The nabe-magistrate [1].
Kamenashi: I am a magistrate (*laughs*), but commander is also good!
-------- Well, commander it is (*laughs*). Well then commander, in the Kamenashi-style-BBQ which ingredients do you put together?
Kamenashi: Meat, vegetables, different kinds of seafood. I handle the seafood myself. The one I like best is ebi [2]. When I handle them it’s a struggle because they are strong (*laughs*). First I take the head then I put a spoon into the back. Because of the hard shell when one is not careful one gets injured, absolutely (*laughs*).
-------- Eh~! You do it all yourself. Other people don’t help.
Kamenashi: But somehow I want them to help.
-------- But, it’s bad when the role of the commander is taken by other people, right!?
Kamenashi: Yes, it’s bad (*laughs*).
-------- You are a B-type [referring to his blood group] (*laughs*).
Kamenashi: I also want to built up the fire myself. Therefore even when someone helps, I become unintentionally like “That’s wrong!”
-------- What do you mean?
Kamenashi: For example the arrangement. [of the food on the grill] When I want to start grilling the ebi in this place, and if a pumpkin is placed there then I am like “This pumpkin, if you put it in this place where the heat is strong, it will instantly burn.” (*laughs*).
-------- You are a fussy/annoying person, right (*laughs*).
Kamenashi: Generally summer is near the sea. While feeling the sea breeze and listening to the sounds of the waves, I turn on music. I listen to lots of western music. First I start with something with the ambience of surfing, but to get excited I change to rock. Turning on Nirvana [3], the speed seems to come/increase [?]. And then like “Yeah~~~” I get very excited! (*laughs*). BBQ is the best!
[1] nabe = a kind of hotpot. The nabe-magistrate is a person in charge of cooking and serving hotpot. The expression is also used to make fun of overly developed leadership characteristics.
[2] ebi = prawn, shrimp, lobster, crayfish
[3] It’s written ニルバーナ [nirubāna]. Nirvana is usually spelled another way, but I guess they mean Nirvana.
■ Is there something you definitely want to try this summer?
√ No
Kamenashi: In truth it’s yes, but I already did it, colour gel! I had a go at my toenails, and even though I put on rhinestones they are smooth. I painted a layer of gel on and it should be difficult for them to come loose.
-------- Ah, really. Doing this was difficult, right?
Kamenashi: I had all my toenails done and it took about two hours. But they should be OK for about two months. I don’t want to put on socks any more (*laughs*). Last year I had rhinestones, but when I put on socks they came off. Furthermore it’s not good for my dog [wan-chan] to eat the rhinestones. Colour gel is great~.
-------- Btw. currently your big toe has the union jack on it, is there another pattern you want to try?
Kamenashi: I want to try a national flag series (*laughs*).
-------- Kamenashi-kun, you are international!
Kamenashi: Last year I had the US-flag made out of rhinestones, but this year it’s Great Britain’s. Next I might do the Japanese one, of course (*laughs*). Made in Japan!
■ Special clothes for summer; you have clothes you want to wear.
√ Yes
Kamenashi: I want to wear shorts soon, because it’s warm. Shorts with beach sandals.
-------- And then!?
Kamenashi: Go nude (*laughs*). Isn’t it good! I want to tan, because I am fair now. I am like an indoor dog [4] ~ completely (*laughs*).
-------- I didn’t know that you are a dog (*laughs*). But basically it’s better without sleeves and cuffs?
Kamenashi: Yes. But then because as usual there is a feeling/mood, it depends on the time, right.
[4] Kame uses the expression indoor dog to say that he is an indoor person. An indoor dog is a little dog that is kept in the house. The reporter teases him then about using the expression.
■ You know a method to raise the summer feeling.
√ Yes
Kamenashi: Isn’t it a matter of making some buzz!? And then watching “Touch” [5].
------- Eh?
Kamenashi: Speaking of summer, it’s “Touch” and “Slam Dunk” [6]. “Touch”, isn’t it a story about Koushien (stadium)? It has been rebroadcast at the time when we were in primary school. When returning from the pool, I always watched “Touch”. Ja~n jajajajaja~n (Note: like the title song of “Touch”) [7].
-------- Do you have the comic?
Kamenashi: I have the DVD. Because I have an alarm clock with Minami-chan’s voice, it contains an autograph. [8] “Katchan! Do your best!” ( He does an imitation of her voice)
-------- Whose autograph is it?
Kamenashi: From Hidaka Noriko-san! Minami-chan’s voice. I also have a CD that Hidaka-san recorded. “Katchan, do your best”, and “Don’t lose” among others. ( He does an imitation)
-------- Isn’t this a real treasure!
Kamenashi: Yes. Therefore, even now, I wake up with a “Katchan-feeling” (*laughs*). “Wake up” ( He does an imitation)
--------- Because you don’t stop the imitations, let’s continue (*laughs*). Well, what about “Slam Dunk”?
Kamenashi: The memories really remained in my heart when I watched the movie “Slam Dunk” during summer holidays. Somehow it has a feeling of “It's summer”?. Which reminds me, the sounds, when watching “Touch”, the sounds of cicadas and insects chirring is in it, right? For example, when Koushien comes on screen, mi~n minminminminmi~n there is definitely the sound of cicadas. That is the sort of thing I like. I really love the sounds of the summer outside!
-------- When the cicadas do not chirr, there can’t be a summer feeling at all.
Kamenashi: Yes! Ah, but because this year I wake up every day with Minami-chan’s voice, it probably is a summer feeling (*laughs*). “Wake up~, it’s morning”, “Do your best at work!” ( Again he does an imitation). She is so cute, amazing.
[5] Touch is an anime/manga about baseball.
[6] Slam Dunk is an anime/manga about basketball.
[7] Kame started singing/humming the title song of Touch during the interview.
[8] Hidaka Noriko, the voice actress of Minami-chan from Touch, was a guest on Kase by Kase and she gave Kame the alarm clock.
■ Speaking of summer, you travel!
√ Yes
Kamenashi: I love traveling! I think that I am a hermit crab. I want to frequently change the place where I live.
-------- After a dog it’s a hermit crab! (*laughs*). You travel by car like in a road movie?
Kamenashi: Ah, that’s good, good. I pack a portable cooking stove for BBQing, that’s like a hermit crab. At the places I go to it seems to be fun to BBQ. From now on I will make plans that seem to increase my friends in all of Japan.
■ Frankly speaking, you hope for some encounters in summer.
√ Yes
Kamenashi: Of course [ He says that in English]! It’s good to have nice encounters regardless if it’s men or women.
■ There has there been a great encounter during summer.
√ Yes
Kamenashi: Oh, yes. It was a man, but thanks to this person, the sea became much closer. We went to the house of that person which is close to the sea. I had a feeling of home. We washed the car together and went to eat together.
■ A summer spent alone on a private beach is also good.
√ Yes
Kamenashi: I heard that swimming nude at a private beach is a really great feeling! Which reminds me, previously when I went to Bali, there was a beach I was taken to, and all women were topless.
-------- Eh! Perhaps it was a nudist beach????
Kamenashi: No, it was not such a place. But all women just revealed it [9].
-------- You were not with your mother, were you?
Kamenashi: No, no. I didn’t go with my family (*laughs*). At any rate everyone revealed it.
-------- What did you do?
Kamenashi: When I walked under a parasol I looked (*laughs*). When our eyes met, I said “Hi~”. When saying “Hi~” I peeked, after that I was like I will only look once more.
-------- So you put great effort into not looking?
Kamenashi: No~. On the contrary, they were revealing it boldly, so isn’t it better to boldly look at it too?. It is normal to do this there. But in my mind I was like “~~~WOW~” (*laughs*).
-------- Back to our talk! In what manner would you want to spend your time on a private beach?
Kamenashi: I want to be idle. I want to read books and lie around. I want to roll around!
-------- Lying around, Kamenashi-kun?
Kamenashi: I want to dig a hole! A really big hole.
-------- Eh? Why?
Kamenashi: Eh, I don’t know (*laughs*). I want to get tired! I want to go into the sea and do various things. While I swing in a hammock I want to read a book. And say things like “Ah~, it’s already evening”.
-------- Which kind of book?
Kamenashi: A novel. I want to read a novel about sad love. When I finish reading it and while I watch the evening sun I want to be immersed in it. I will be like “Ah, the sun is setting~”. Then I think about what I should eat today. Such a feeling.
[9] He is talking about the breasts of course, but doesn’t actually say the word.
■ If a woman tries a pick up line on you, you stop [and talk to her]
√ Yes
Kamenashi: I might do it. I might not ignore it.
-------- If it’s a girl you like, the talk grows livelier!
Kamenashi: Yes. Something like “Won’t we BBQ?” (*laughs*).
-------- It’s BBQ again!
Kamenashi: Of course (*laughs*). It’s like, “Do you always carry a BBQ-set?” (*laughs*)
■ In truth you are particular about women’s bathing suits.
√ No
-------- There is no bathing suit type you like??
Kamenashi: No. But, even if I go to the sea I mostly watch the wet shape of women.
-------- But frankly you want to see them, the bathing suits.
Kamenashi: I want to see them (*laughs*). But, I somehow can’t go to summer’s swimming beaches. So when I go to places where there are no people it’s spontaneously.
-------- It’s overseas~.
Kamenashi: It’s a place with no people or it’s overseas. There is no half way. But once I went overseas, never mind the bathing suits everything was revealed (*big laugh*). Even if I wanted to see the bathing suits, women didn’t wear them (*laughs*).
■ You are much more particular about women’s bodies than bathing suits.
√ Yes
-------- You worry about the body?
Kamenashi: Yes. It’s a serious matter.
-------- Because women make a great effort to get a beautiful line [figure].
Kamenashi: Yes. I like that! I think saying “I made a great effort“ is nice. I think it’s admirable. To put great effort into the parts that attract people’s attention is good. It’s admirable, and it’s erotic (*laughs*).
-------- Please tell us about your recent surfing activities “your life on the waves”!
Kamenashi: In truth there are none at all this year (*looks sad*). It’s a period in which I have live concerts, a stage play and I also shoot dramas, because I think it would be bad if something would happen, I can’t go spontaneously.
-------- What one expects, you are a professional!
Kamenashi: This year I am relatively busy with work. This will continue till November, but when I am finished I will go overseas or something and surf. Swaying on tiny waves. Should I do it with a long board or something. However when there are no waves with a short board, it’s disappointing.
-------- So you are distressed?
Kamenashi: Yes. Therefore I make sure to not experience the sea, on purpose.
-------- Do you do a wave-check with your mobile phone?
Kamenashi: I don’t. Because I would want to go. I keep my distance. And then I was scolded by my senior (*laughs*). But for now, I can go to Okinawa for the live, thence I switch myself on!
-------- Oh, you are fired up!
Kamenashi: I so want to go surfing. At any rate, I want to get excited [lit. produce adrenalin]
-------- You can’t stop!
Kamenashi: But, truthfully in a sense, currently I am probably filled with doing the live concerts. I am doing them in a state of excitement. The dramas too. I think that I am drinking wine, I am playing a teacher and a doctor, you see. Currently it’s really fun! When I get into a role, I feel good. In the evenings, when the shooting has ended, I can't sleep, because I'm still high on adrenaline.
-------- Well, it’s the same as when you are returning from surfing.
Kamenashi: Yes. And gradually it seems that I feel exhausted.
-------- You want to get excited.
Kamenashi: I want to see myself on the limit, full of adrenaline. I want to collapse. I want to excitedly go “uwaaa~”, and want to lose myself in a state of mind like suddenly getting away and like after-surfing [?]. Ah, I so want to go to the sea!!
-------- Ah, now during our talk you got excited!
Kamenashi: Rise early in the morning, eat, struggle against the waves. Isn’t it a struggle? One might die. For this reason I want a peaceful/harmonic feeling thereafter. I can certainly live. It’s the feeling of living!
-------- It’s certainly the same as surfing!
Kamenashi: It’s similar. There is a tension, at work and at surfing. And I like the feeling of exhaustion when it loosens with a “bam”. Therefore I want to do my work properly too. When I have vacations continuously, it’s not good, either. Ah, but when I have a vacation, I go surfing (*laughs*).
-------- Eventually, whichever it is, it seems you will be able to manage it (*laughs*). Ah, too bad, gradually we have reached the end. Kamenashi-kun, at the end please say a word to the readers!
Kamenashi: We will definitely go to the sea! Let’s go to the sea! And then let’s BBQ (*laughs*).
VIETNAMESE TRANSLATION: (Bản Dịch Tiếng Việt)
■ Anh thực sự thích mùa hè?
√ Vâng.
- Kamenashi: Tôi yêu nó! Không phải có nhiều sự kiện lớn vào mùa hè sao? Như những ngày nghỉ hè nè. Vì tôi chơi bóng chày và cũng có những trận đấu (vào mùa hè). Vì tôi thích các sự kiện, thật tuyệt khi tham gia và trở nên phấn khích.
■ Chàng trai Kamenashi - anh có khẩu hiệu về mùa hè.
√ Vâng.
- Kamenashi: Tôi muốn tự thả lỏng/hành động mà ko cần phải dè dặt. Công việc bận rộn và dường như tôi không thể đi biển. Bởi vì 22 tháng 6 này thì Tour Concert bắt đầu, tôi muốn thả lỏng tất cả (có thể là thả lỏng công việc)
■ Mùa hè anh đã thả lỏng rất nhiều và bỏ quên kí ức?
√ Vâng.
- Kamenashi: Năm ngoái khi cùng ăn BBQ (thịt nướng) với gia đình, tôi đã uống rất nhiều và bị va chạm mạnh (cười)
- Phóng viên: Ah, vậy gia đình của anh làm gì lúc đó?
- Kamenashi:Họ chẳng nói gì (cười) Ngày hôm sau tôi phải uống rất nhiều nước.
■ Anh đã lên hết kế hoạch để tận hưởng mùa hè chưa?
√ Vâng.
- Kamenashi: Tôi muốn ăn BBQ. Tôi rất thích nó, BBQ.
- Phóng viên: BBQ? Vai trò của anh là gì?
- Kamenashi: Nướng thịt! Ko gì ngoài nướng thịt! Tôi là người chỉ huy (quân đội).
- Phóng viên: Chỉ huy? Có phải là bếp trưởng ko? Bếp trưởng Nabe [1] (nấu lẩu)?
- Kamenashi: Tôi là bếp trưởng, nhưng chỉ huy cũng tốt đấy.
- Phóng viên: Oh, là một người chỉ huy (cười). Thế thì người chỉ huy, với BBQ theo phong cách của Kamenashi anh sẽ đưa những thành phần nào vào cùng?
- Kamenashi: Thịt, rau, nhiều loại hải sản khác nhau. Tôi sẽ tự mình làm hải sản. Ebi [2] (tôm) là loại tôi thích nhất. Khi tôi cầm chúng sẽ vùng vẫy bởi vì nó rất mạnh (cười). Đầu tiên tôi nắm cái đầu và sau đó dùng thìa đập vào lưng nó. Bởi vì vỏ rất cứng nên một khi ko cẩn thận chắc chắn sẽ bị thương (cười).
- Phóng viên: Ehhh, anh tự làm việc đó sao? Những người khác không giúp đỡ anh.
- Kamenashi: Nhưng không biết sao tôi muốn họ giúp tôi.
- Phóng viên: Nhưng thật tệ khi người khác giành lấy vai trò lãnh đạo phải ko?
- Kamenashi: Vâng, thật tệ đó.
- Phóng viên: Anh là người nhóm máu B (cười)
- Kamenashi: Tôi cũng muốn tự nhóm lửa. Vì thế ngay cả khi có người phụ giúp, tôi vô tình trở nên giống như "Chuyện gì vậy?"
- Phóng viên: Ý anh là gì?
- Kamenashi: Ví dụ việc sắp xếp (thức ăn để nướng). Khi tôi bắt đầu nướng tôm ở chỗ này, và nếu bí ngô được đặt ở đó thì tôi sẽ giống như "Bí ngô này, nếu cậu đặt ở đây nơi nhiệt độ cao, nó sẽ lập tức bị khét" (cười)
- Phóng viên: Anh là người hay quan trọng hóa/gây phiền nhiễu mọi người, đúng ko.
- Kamenashi: Nói chung, mùa hè gắn với biển. Trong lúc cảm nhận gió biển và lắng nghe âm thanh những con sóng, tôi bật nhạc lên. Tôi nghe nhiều nhạc Tây. Đầu tiên tôi bắt đầu với thứ gì đó mang không khí của lướt sóng, nhưng để hưng phấn tôi sẽ đổi sang nhạc Rock. Bật Nirvana [3], tốc độ dường như tăng lên. Và sau đó giống như "Yeah~~" tôi rất phấn khích. (cười)! BBQ là tuyệt nhất!
[1] Nabe là một loại lẩu. Nabe-magistrate là người phụ trách nấu ăn và phục vụ lẩu. Khái niệm này cũng được dùng để đùa vui những đặc tính lãnh đạo phát triển quá mức.
[2] Ebi là tôm nói chung (tôm hùm, tôm sú, tôm càng,...)
[3] Trong báo viết là ニルバーナ [nirubāna]. Nirvana thường được đánh vần theo cách khác nhưng tôi đoán nó có nghĩa là Nirvana.
■ Có việc gì anh chắc chắn muốn thử vào hè này không?
√ Kamenashi: Thật sự thì có đó, nhưng tôi đã làm rồi, gel màu. Tôi đã thử trên móng chân của mình và dù tôi có gắn cả đá giả lên thì chúng vẫn trơn nhẵn. Tôi sơn một lớp gel lên trên và nó sẽ rất khó rơi mất.
- Phóng viên: Ah, thật sao? Làm việc đó rất khó phải không?
- Kamenashi: Tôi đã sơn tất cả móng chân mình và mất khoảng 2 tiếng đồng hồ. Nhưng nó sẽ giữ được trong suốt 2 tháng tới. Tôi không muốn mang vớ nữa. Năm ngoái tôi có gắn đá giả nhưng khi tôi mang vớ vào thì nó rơi mất. Hơn nữa nó không tốt cho con chó của tôi [wan-chan] khi ăn những viên đá ấy. Gel màu là thật tuyệt.
- Phóng viên: Nhân tiện hiện tại trên ngón cái của anh có hình quốc kỳ Anh, liệu hình mẫu nào khác anh muốn thử không?
- Kamenashi: Tôi muốn thử một series cờ quốc gia.
- Phóng viên: Kamenashi-kun, anh thật quốc tế hóa.
- Kamenashi: Năm ngoái tôi có một lá cờ Mỹ làm bằng đá giả, nhưng năm nay là cờ Anh. Lần tới tôi sẽ làm một lá cờ Nhật, dĩ nhiên rồi (cười). Làm từ Nhật Bản.
■ Quần áo đặc biệt anh muốn mặc vào mùa hè?
√ Kamenashi: Tôi muốn sớm mặc quần short, bởi vì thời tiết đang ấm áp. Quần short và dép bãi biển.
- Phóng viên: Và sau đó?
- Kamenashi: Ở trần. Nó không tuyệt sao? Tôi muốn rám nắng vì hiện tại tôi khá trắng. Tôi hoàn toàn giống như chú chó kiểng trong nhà [4](cười).
- Phóng viên: Tôi đã ko biết anh là một chú chó đó (cười). Nhưng về cơ bản nó sẽ tốt hơn nếu ko có tay áo và cổ áo phải ko?
- Kamenashi: Đúng vậy. Nhưng rồi như thường lệ vì sẽ có một cảm giác/tâm trạng nên nó tùy thuộc vào thời điểm, phải không nào.
[4] Kamenashi dùng từ "chú chó trong nhà" để ám chỉ rằng anh là người ở trong nhà chủ yếu. Một chú chó kiểng là chú chó được giữ trong nhà. Người phỏng vấn sau đó đã chọc Kame về cách diễn đạt ấy.
■ Anh có cách nào làm tăng thêm cảm giác mùa hè?
√ Kamenashi: Không phải vấn đề là tạo ra vài tiếng ồn sao? Và sau đó hãy xem "Touch" [5]
- Phóng viên: Eh?
- Kamenashi: Nói về mùa hè, đó là "Touch" và "Slamdunk"[6]. "Touch" ko phải là câu chuyện về (sân vận động) Koushien sao? Nó đã được phát lại vào thời điểm chúng tôi ở trường tiểu học. Khi từ hồ bơi về, tôi luôn xem "Touch". Ja~n jajajajaja~n [7] (ghi chú: - Kame tạo ra tiếng giống bài hát chủ đề của Touch)
- Phóng viên: Anh có bộ truyện đó không?
- Kamenashi: Tôi có đĩa DVD kia. Vì tôi cài chuông báo thức với giọng của Minami-chan, nó có cả chữ ký của tác giả. "Kat-chan! Do your best!" (Kame bắt chước giọng của cô ấy-Minami-chan)
- Phóng viên: Đó là chữ ký của ai?
- Kamenashi: Từ Hidaka Noriko-san [8]. Người thu giọng của Minami-chan. Tôi cũng có một CD mà Hidaka-san đã ghi âm. "Kat-chan! Do your best!" và "Don't lose" trong số đó (Kame giả giọng)
- Phóng viên: Đó chẳng phải là một báu vật thật sự sao?
- Kamenashi: Đúng vậy. Hơn nữa, ngay cả bây giờ, tôi đều thức dậy với "cảm giác của Kat-chan" (cười) "Dậy thôi nào" (Kame giả giọng)
- Phóng viên: Hãy tiếp tục nào vì anh cứ không ngừng bắt chước lại (cười). Vậy còn Slam Dunk thì sao?
- Kamenashi: Những kí ức đó thật sự vẫn còn ở trong tim tôi suốt cả kì nghỉ hè khi xem film "Slam Dunk". Không biết sao nó có cảm giác "Đó là mùa hè" vậy? Nó nhắc tôi nhớ, những âm thanh, khi xem "Touch", có tiếng dế và ve sầu trong đó, đúng không? Ví dụ, khi Koushien chiếu trên màn hình, mi~n minminminminmi~n chắc chắn là có những âm thanh của ve sầu. Đó là điều mà tôi rất thích. Tôi thật sự yêu thích những âm thành ngoài thiên nhiên vào mùa hè.
- Phóng viên: Nếu ve sầu không kêu sẽ không thể có cảm giác mùa hè chút nào.
- Kamenashi: Đúng vây. Ah, nhưng vì năm nay, tôi đều thức dậy mỗi ngày với giọng của Minami-chan nên có thể có một cảm giác của mùa hè (cười). "Wake up! It's morning", "Do your best at work" (Kame lại bắt chước lần nữa). Cô ấy rất dễ thương, thật tuyệt vời!
[5] "Touch" là bộ truyện tranh / phim hoạt hình về bóng chày.
[6] "Slamdunk" là bộ truyện tranh / phim hoạt hình về bóng rổ.
[7] Kame bắt đầu hát bài hát chủ đề của Touch trong suốt cuộc phỏng vấn.
[8] Hidaka Noriko nữ diễn viên thu âm giọng nói của Minami-chan trong "Touch" từng là khách mời trên chương trình radio Kase by Kase (chương trình này do Kame dẫn) và cô ấy đã cho Kame chuông báo thức.
■ Nói về mùa hè, anh có đi du lịch?
√ Vâng
- Kamenashi: Tất nhiên! [Kame nói bằng tiếng Anh từ "Of course"]. Thật tuyệt khi có những cuộc gặp gỡ thú vị bất kể là nam hay nữ.
■ Anh có một cuộc gặp gỡ tuyệt vời trong suốt kì nghỉ hè?
√ Vâng.
- Kamenashi: Oh đúng vậy. Đó là nam, nhưng nhờ người này mà biển trở nên gần gũi hơn nhiều. Chúng tôi đã đến nhà của người đó khá gần biển. Tôi có cảm giác như ở nhà. Chúng tôi cùng rửa xe và cùng đi ăn với nhau.
■ Dành mùa hè một mình trên bãi biển tư nhân cũng thật tuyệt.
√ Vâng
- Kamenashi: Tôi nghe tắm "tiên" tại bãi biển riêng biệt là một cảm giác rất tuyệt. Nó gợi tôi nhớ lại trước đây khi tôi đến Bali, tôi được đưa tới một bãi biển mà tất cả phụ nữ đều không mặc đồ ở phần trên.
- Phóng viên: Eh! Có thể đó là một bãi tắm "tiên"?
- Kamenashi: Không, nó không phải là nơi thế. Nhưng tất cả phụ nữ đều lộ nó ra [9].
- Phóng viên: Anh không đi cùng với mẹ của mình chứ?
- Kamenashi: Không, không. Tôi không đi cùng gia đình mình (cười). Dù sao đi nữa, mọi người đều để lộ ra.
- Phóng viên: Anh đã làm gì?
- Kamenashi: Khi tôi đi qua dưới một cái dù, tôi đã nhìn vào (cười). Khi mắt chúng tôi giao nhau, tôi nói "chào". Khi nói "chào", tôi đã nhìn lén, sau đó tôi giống như sẽ chỉ nhìn thêm một lần nữa.
- Phóng viên: Vậy anh đã rất cố gắng để không nhìn?
- Kamenashi: Không, ngược lại. Họ để lộ nó trần trụi quá, vì vậy không phải tốt hơn là cũng mạnh dạn nhìn nó sao? Nó rất bình thường khi làm như thế ở đó. Nhưng trong đầu, tôi giống như: "Wow" (cười).
- Phóng viên: Quay lại câu chuyện của chúng ta nào! Anh muốn dành thời gian trên một bãi biển riêng tư theo cách nào?
- Kamenashi: Tôi muốn được nhàn rỗi. Tôi muốn đọc sách và nằm nghỉ. Tôi muốn lăn tròn xung quanh.
- Phóng viên: Lăn tròn quanh đó sao Kamenashi-kun?
- Kamenashi: Tôi muốn đào một cái lỗ! Một cái lỗ thật to.
- Phóng viên: Eh! Tại sao?
- Kamenashi: Eh! Tôi không biết nữa! (cười). Tôi muốn cảm thấy thật mệt mỏi. Tôi muốn ra biển và làm nhiều việc khác nhau. Tôi muốn đọc sách khi đang đua đưa trên võng và nói những câu đại loại như: "Ah, bây giờ đã là tối rồi".
- Phóng viên: Loại sách nào?
- Kamenashi: Một cuốn tiểu thuyết. Tôi muốn đọc một cuốn tiểu thuyết về tình yêu buồn. Khi đọc xong nó và trong lúc ngắm mặt trời buổi chiều tà, tôi muốn đắm mình trong đó. Tôi sẽ giống như là "Ah, mặt trời đang lặn". Sau đó tôi nghĩ xem mình nên ăn ngày hôm nay. Thật đầy cảm xúc!
[9] Kame đang ám chỉ về vòng 1, nhưng thật sự không nói từ đó ra.
■ Nếu một người phụ nữ cố gắng bắt chuyện với anh, anh dừng lại và nói chuyện với cô ấy?
√ Vâng
- Kamenashi: Tôi có thể làm vậy. Tôi sẽ không lờ đi đâu.
- Phóng viên: Nếu đó là một cô gái anh thích cuộc trò chuyện sẽ trở nên sinh động hơn!.
- Kamenashi: Đúng vậy. Điều gì đó giống như "Sao chúng ta không đi ăn BBQ" (cười)
- Phóng viên: Lại BBQ!
- Kamenashi: Đương nhiên rồi (cười). Nó tương tự như "Bạn có luôn mang theo một suất BBQ không?" (cười)
■ Sự thật anh thích áo tắm của phụ nữ?
√ Không.
- Phóng viên: Không có kiểu áo tắm nào anh thích sao?
- Kamenashi: Không có. Nhưng ngay cả khi đi biển thì tôi chủ yếu xem thân hình ướt đẫm của phụ nữ.
- Phóng viên: Nhưng thành thật mà nói là anh muốn xem chúng, những mẫu áo tắm?
- Kamenashi: Tôi muốn ngắm chúng (cười). Nhưng vì lý do nào đó, tôi không thể đến những bãi tắm biển mùa hè. Vì vậy khi tôi đến chỗ không có người, nó thật tự nhiên.
- Phóng viên: Ở nước ngoài sao?
- Phóng viên: Đó là nơi không người hoặc ở nước ngoài. Không có cách nào khác. Nhưng một lần tôi ra nước ngoài, người ta không chú tâm lắm đến áo tắm, mọi thứ đều được để lộ ra (cười lớn). Ngay cả khi tôi muốn nhìn thấy áo tắm thì phụ nữ cũng chẳng mặc chúng (cười).
■ Anh đặc biệt chú ý tới cơ thể phụ nữ hơn là áo tắm.
√ Vâng.
- Phóng viên: Anh quan tâm đến cơ thể?
- Kamenashi: Đó là vấn đề nghiêm túc đấy.
- Phóng viên: Bởi vì phụ nữ bỏ ra nhiều nổ lực để có được những đường cong đẹp [số đo]
- Kamenashi: Đúng vậy, tôi thích thế! Tôi nghĩ nói câu "Tôi đã thực hiện một nổ lực lớn" thật là tuyệt vời. Tôi cho rằng rất đáng ngưỡng mộ. Đặt nổ lực lớn vào những phần cơ thể thu hút sự chú ý của người khác là rất đúng. Nó thật đáng ngưỡng mộ và gợi cảm (cười).
- Phóng viên: Hãy kể chúng tôi nghe về các hoạt động lướt sóng gần đây của anh "cuộc sống trên những ngọn sóng của anh"!
- Kamenashi: Thật sự không có chút nào trong năm nay cả (nhìn buồn rầu). Đây là khoảng thời gian tôi có live-concerts, một vở nhạc kịch và tôi cũng quay một phim truyền hình nữa, tôi nghĩ có thể sẽ xảy ra chuyện gì đó không tốt nên không thể tự ý đi được.
- Phóng viên: Quả đáng mong đợi, anh là một người thật chuyên nghiệp!
- Kamenashi: Năm nay tôi khá bận rộn với công việc. Nó sẽ kéo dài cho tới tận tháng 11, nhưng khi đã hoàn thành tôi sẽ ra nước ngoài hoặc một nơi nào đó và lướt sóng. Lắc lư trên những con sóng nhỏ. Tôi có nên lướt sóng với một tấm ván dài hay thứ gì đó chăng? Tuy nhiên khi không có sóng cùng với một tấm ván ngắn thì thật đáng thất vọng.
- Phóng viên: Vì thế mà anh buồn rầu?
- Kamenashi: Đúng vậy. Vì vậy tôi cố ý đảm bảo để không có kinh nghiệm về biển.
- Phóng viên: Anh có kiểm tra sóng điện thoại di động của mình không?
Kamenashi: Không đâu. Vì khi tôi muốn đi tôi sẽ giữ khoảng cách của mình. Sau đó tôi sẽ bị đàn anh của mình mắng (cười). Nhưng bây giờ tôi có thể đến Okinawa cho buổi nhạc sống, do vậy tôi bật chính mình lên.
- Phóng viên: Oh, anh đang nóng lên!
- Kamenashi: Vậy nên tôi muốn lướt sóng. Dù sao tôi muốn được kích thích (tạo ra Adrenalin)
- Phóng viên: Anh không thể nào ngừng lại.
- Kamenashi: Nhưng cảm giác thật sự thì hiện tại tôi đang được lấp đầy với việc thực hiện những live-concert. Tôi làm việc trong trạng thái hưng phấn. Với phim truyền hình cũng vậy. Tôi nghĩ tôi đang uống rượu, tôi đang đóng vai thầy viên và bác sỹ, anh thấy đấy. Lúc này nó thật sự thú vị! Khi tôi vào một vai diễn, tôi cảm thấy rất tuyệt. Buổi tối khi cảnh quay đã kết thúc, tôi không thể nào ngủ được bởi vì adreanalin trong tôi còn quá cao.
- Phóng viên: Oh, cũng giống như lúc anh quay lại bờ sau khi lướt sóng phải không?
- Kamenashi: Đúng vậy. Và dần dần tôi cảm thấy kiệt sức.
- Phóng viên: Anh muốn trở nên hưng phấn?
- Kamenashi: Tôi muốn thấy bản thân mình ở điểm giới hạn, tràn đầy Adrenalin. Tôi muốn đổ sụp. Tôi muốn hét một cách phấn khích "uwaaa" và muốn buông thả mình trong trạng thái tinh thần giống như bất ngờ bắt đầu và giống như sau khi lướt sóng vậy! Ah, tôi rất muốn đi biển!
- Phóng viên: Ah, trong suốt cuộc nói chuyện, anh trở nên phấn khích!
- Kamenashi: Thức dậy sớm vào buổi sáng, ăn uống, chiến đấu với những ngọn sóng. Nó không phải là cuộc chiến sao? Một người có thể chết. Vì thế sau đó tôi muốn cảm giác thật yên bình / hài hòa . Tôi có thể chắc chắn rằng đang sống. Đó là cảm giác của sự sống.
- Phóng viên: Nó nhất định cũng giống như lướt sóng!
- Kamenashi: Tương tự vậy! Có một chút căng thẳng, với công việc và chuyện lướt sóng. Và tôi thích cảm giác kiệt sức khi thả lỏng với một tiếng "bam". Vì vậy tôi cũng muốn làm việc hết sức. Khi tôi có nhiều kỳ nghỉ liên tục thì cũng chẳng tốt đâu. Ah, nhưng nếu được nghỉ, tôi sẽ đi lướt sóng (cười).
- Phóng viên: Cuối cùng, cho dù là gì chăng nữa, dường như anh đều có khả năng quản lý được nó (cười). Ah, thật tệ, chúng ta dần đi đến kết thúc rồi. Kamenashi-kun, cuối cùng xin hãy nói một lời đến những độc giả!
- Kamenashi: Chúng tôi chắc chắn sẽ đi biển! Hãy cùng ra biển nào! Và sau đó hãy ăn BBQ nhé!