Через Горького Лука каким-то странным образом забрела на страничку борца с суржиком и застряла там.
Обнаружила, что забыла больше, чем хотелось. То есть глаз режет, но как оно правильно - не помню.
Обычные инструменты частотного сравнения Гуглом не работают: Гугл не знает о наличии нормально оцифрованного собрания сочинений украинских классиков, даже на уровне нашей школьной программы. Только Шевченко и нашла, и то непонятно весь или нет. Полного собрания Леси нет, и даже Франка нет. Есть Грушевский и Сковорода. Тут в основном
http://izbornyk.org.ua/.
Где-то попадался вроде конкорданс Франка, но полного собрания с поиском онлайн не видела.
http://www.ktf.franko.lviv.ua/users/andrij/science/Franko/concordance.html, один роман..
В общем впечатление такое, что основная масса текстов в укрнете - это статьи и блоги на злобу дня. Ну и язык там, соответственно очень ... "живой".
Фразеологический словарь неплохой вот
http://stalivyrazy.org.ua/. Не очень удобный, неполный, но для начала хорошо.
Еще вот сборник словарей
http://slovopedia.org.ua/.
Словарь Гринченка
http://hrinchenko.com/.
Форум переводчиков на Proz
http://www.proz.com/forum/ukrainian-53.html.
Переводчик на академке
http://translate.academic.ru/ Интересно, что статистической лингвистикой чуть ли не единственный человек, Соломія Бук, занимается:
https://sites.google.com/site/solomijabuk/publications. А там же поле непаханное. Но, похоже, для начала классику бы оцифровать. Не в картинках, а с OCR.
Интересно чем, кроме выдачи справок о еврейских именах, столько лет занимался институт языка имени Потебни?