А Володя с той поры

Feb 05, 2014 23:01

Вот очень удачный на мой взгляд перевод Хармса на английский* - The Story of a Boy Named Will, с иллюстрациями бывшего соотечественника Владимира Радунского



На салазочках Володя
Быстро под гору летел.





На охотника Володя
Полным ходом налетел.



Вот охотник
И Володя
На салазочках сидят,
Быстро под гору летят.



Вот собачка,
И охотник,
И Володя
На салазочках сидят,
Быстро под гору летят.
Быстро под гору летели -
На лисичку налетели.





Вот лисичка,
И собачка,
И охотник,
И Володя
На салазочках сидят,
Быстро под гору летят.
Быстро под гору летели -
И на зайца налетели.



Вот и заяц,
И лисичка,
И собачка,
И охотник,
И Володя
На салазочках сидят,
Быстро под гору летят.
Быстро под гору летели -
На медведя налетели!



И Володя с той поры
Не катается с горы.



Переводчика зовут Jamey Gambrell и его имя почему-то не упоминается в описании книги на амазоне.

Русью пахнет, vladimir radunsky, книжки с картинками

Previous post Next post
Up