Notas Inutiles (vocabulario)

Nov 02, 2010 17:24


No se si saben que soy un letroso, un literario, un sociales, uno de los que cogió ese camino que no te va a dar de comer y y que te ha bajado un punto en el corazón de tu abuelita y hace que los de ciencias te recuerden que ellos están estudiando carreras de verdad. Odios a parte, sigo letras.
Lenguas aplicadas para ser más exactos lo que significa que somos en mi facultad de letras seres extraños que pueden pasar horas hablando de derivaciones y gramatica y "¡Clap of thunder, me encanta clap of thunder! Se oye tan divertido". Asi que aquí van unas palabra en nuestro idioma que me han hecho tener largas conversaciones en las horas huecas.

1) Te extraño vs. Te hecho de menos

En la ya legendaria guerra del español de España contra le latino se librará hoy otra épica batalla.  La de la de la forma de expresar nostalgia.

Yo soy sudamericano, de Ecuador, y uso extrañar: Te extraño, te voy a extrañar, “Te extraño en cada paso /Que siento solitario /Cada momento que estoy/Viviendo a diario”. Mientras que en España (y si Chayanne no miente en Puerto Rico también) se usa una locución adverbial, echar de menos a alguien o algo: Te echo de menos, Me echarás de menos, Te echo de menos/la cama revuelta,/ese zumo de naranja/y las revistas abiertas. Como diría un flamenco.

Echar de menos y extrañar quieren decir lo mismo, añorar  pero no son iguales sobre todo si vamos al sentido primero de las expresiones que son los dos muy tristes y corta venas pero de formas diferentes.

Extrañar es derivado de,  bueno,  el verbo extrañar que  significa sentir a algo como extraño, o sea como algo desconocido que no es familiar y es raro. Entonces de extraño no solo quiere decir que te hace falta la presencia de algo pero que puede significar también que su ausencia te da un sentimiento de extrañeza o que te sientes un extraño sin esa persona o peor, mucho peor que poco a poco cuando estás lejos de alguien esa persona se convierte en un extraño porque lo olvidas y la distancia separa hasta el punto que va cambiando lo que sabias de esas persona y solo te deja con un sentimiento de saber quien es una persona pero no conocerla…Raro no?

Mientras que echar de menos según el diccionario de la RAE vendría del portugués “achar menos” que significa encontrar menos. Ahora bien, encontrar menos no es no encontrar porque en ese caso se diría “Nao achar” más bien como encontrar al negativo. Es encontrar el hecho de que alguien no está,  es sentir la ausencia.

…Sí ahora que estamos deprimidos podemos seguir nuestras vidas con el dolor en las venas ^^.
2.
Histérica y Pendejo

Estos son fáciles, la primera si al conocía la segunda no. Dos insultos que tiene que ver con el pubis de formas raras. Histérica es por definición femenina porque viene de Hyaterá la matriz, el útero ardiente. Lo que suena a peli porno pero en realidad se consideraba una enfermedad y la razón por las que “están todas locas”.

Pendejo en cambio viene del pelo que nace en el pubis y originalmente solo se usaría para los hombres…no sé porque y no estoy seguro de querer saber.

eso por ahora

reflexiones, español, bored, lenguas, cultura, castellano

Previous post Next post
Up