calling location

Mar 29, 2008 05:50

So I've been reading on the Nia thread at 2ch that Shouko Nakagawa's new song "calling location" might have been written for Gurren Lagann, so I went looking for it. After one listen, I am in love, and fully convinced that this song is about Kamina & Nia from Simon's POV, much like "happily ever after."

I couldn't resist trying to translate it. But I don't have the lyrics, so I transliterated it by ear. There's one part that I couldn't get entirely, so if anyone could help, or give any input on my translation, I'd really appreciate it. Here's the song.



eien to iu kyori no imi nante
ano hi no boku ni wakaru wake mo nakute
tada kono mama nidoto ashita nado
kona kereba iitte sou negatta
sono te hanashitaku nakute

boku no jinsei de hajimete
akiramenakya ikenai koto

kimi ga oshiete kureta
sono kanashimi sae kakegaenonai bokura no akashi dakara
wasuretakunai shunkan wo ikutsumo kasanete
boku wa ashita he mukau

nanihitotsu kawattenai
subete ga kawatta ima datte
hanashitai koto darakede
mabayui hikari no mannakade sono hitomi ni mo
nee onnaji keshiki ga mietetanokana?

boku no jinsei de hajimete
akiramete ha ikenai koto

kimi ga oshiete kureta
sono kanashimi sae kakegaenonai bokura no akashi dakara
wasuretakunai shunkan wo ikutsumo kasanete
boku wa ashita he mukau

itsuka ano hi no kimi wo oikoshite shimatta ato mo
itsudatte soko ni ite mimamotte ite ne
itsumo koko ni iru kara

kimi ga oshiete kureta
sono itoshisa wa ne kakegaenonai bokura no akashi dakara
kimi ga oshiete kureta
sono shiawase wa ne kakegaenonai bokura no akashi dakara
wasuretakunai shunkan wo ikutsumo kasanete
boku wa ashita he
kimi no ashita he mukau

---

On that day, there was no way I could understand the meaning
of a distance called forever
I just wished that
tomorrow wouldn't come
Because I didn't want to let go of that hand

For the first time in my life
To have to give up

Even that sadness that you taught me
is our irreplacable proof
Stacking up all our moments that I don't want to forget
I will head towards tomorrow

Not a single thing has changed
even now when everything has changed
There's so many things I want to talk about
In the middle of the glaring light, were your eyes able
to see the same scenery?

For the first time in my life
I cannot give up

Even that sadness that you taught me
is our irreplacable proof
Stacking up all our moments that I don't want to forget
I will head towards tomorrow

Someday, even after I have surpassed the you from that day
Please still be there always watching over me
Because you'll always be right here

That love that you taught me
is our irreplacable proof
That happiness that you taught me
is our irreplacable proof
Stacking up all our moments that I don't want to forget
I will head towards tomorrow
I will head towards your tomorrow

EDIT: OMGYES. IT'S OFFICIAL. "calling location" is a sequel to "happily ever after"! *___*

EDIT 2: Found the lyrics~ So I've fixed the translation accordingly now. :)

gurren lagann, translation, music

Previous post Next post
Up