Oct 14, 2016 10:35
Звонок в особняке лорда Гамильтона. К телефону подходит дворецкий:
- Сэр?
- Любезный, - говорит трубка, - будь добр, зайди в комнату к леди и скажи ей, что я задерживаюсь в клубе.
В трубке слышны шаги дворецкого.
- Сэр, я доложил, но ваш голос ответил мне из-за двери, чтобы я убирался.
- Немедленно возьми ружье и застрели человека, который находится в спальне с моей женой !
В трубке слышны выстрелы, топот.
- Сэр, мужчина выскочил в окно спальни и убежал через сад.
- Но возле нашего дома нет сада !
- Значит, вы ошиблись номером, сэр.
A call to the mansion of Lord Hamilton. By phone suited butler:
- Sir?
- My dear, - said tube - be kind, come into the room to the lady and tell her that I stay at the club.
In the tube could hear steps butler.
- Sir, I reported, but your voice replied from behind the door, so I go away.
- Immediately take the gun and shoot the person who is in the bedroom with my wife!
In the tube could hear the shots, trampling.
- Sir, a man jumped out of the bedroom window and ran through the garden.
- But in front of our house there is no garden!
- So you got the wrong number, sir.
Una llamada a la mansión de Lord Hamilton. Por teléfono adecuado Mayordomo:
- ¿Señor?
- Mi querida, - dicho tubo - sea amable, entrar en la habitación a la señora y le dicen que me quedo en el club.
En el tubo podía oír los pasos de mayordomo.
- Señor, me informó, pero su voz respondió desde detrás de la puerta, así que limpiar.
- Inmediatamente tomar el arma y dispara a la persona que está en el dormitorio con mi esposa!
En el tubo podía oír los disparos, el pisoteo.
- Señor, un hombre saltó de la ventana de la habitación y corrió por el jardín.
- Sin embargo, en frente de nuestra casa hay un jardín!
- Así que tienes el número equivocado, señor.