[Italian post for university stuff]
Tanto per parlar di cose nuove...
Introduzione
Mi scontrai per la prima volta con un sottotitolo giocando da un'amica alla versione italiana di Final Fantasy X. Posso averne incontrati altri in precedenza, non ricordo: se nella memoria sono svaniti amalgamandosi al parlato in lingua che accompagnavano, hanno svolto bene la loro funzione. Final Fantasy X no. Fu uno scontro. Il doppiaggio americano parlava di evocazione e di grandi onorificenze; il sottotitolo di intercessione e nemmeno una forma di cortesia. Sparivano termini specifici. Non tornava nulla e mi trovai a cercare di seguire assieme due storie diverse, una con le orecchie, l'altra con gli occhi.
Ne uscii con un gran mal di testa.
Era il 2002. Da allora ho continuato a seguire i videogiochi - muti, mugugnati, doppiati, sottotitolati, bene o più spesso mal tradotti - e iniziato a seguire i sottotitoli con un'attenzione sempre da profana ma più viva, [...]
...a volte mi chiedo cosa la intesto a fare. :asd:
Comunque... dicembre. Inizio dicembre. è_é