Немецкая народная поэзия. Перевод Л.Гинзбурга

Jan 13, 2010 21:53

Я нашла это! Нашла!!!! Когда -то давно в родительской библиотеке была найдена книжечка "Немецкая народная поэзия", тогда я даже не удосужилась посмотреть чей перевод, просто отложились в памяти некоторые строчки и вот оно найдено))
http://www.morganaswelt.ru/volkslieder_main.html
Там все прекрасно, но особенно любимыми были баллады из раздела "Спор между жизнью и смертью"

А еще вот это:))

Я молод был и весел.
Вдруг вздумалось судьбе,
Чтоб злую старушонку
Я в жены взял себе.

Я с нею еле-еле
Три долгих прожил дня,
А на четвертый вижу:
Сгрызет она меня.

На кладбище пошел я
И громко смерть просил:
"Возьми ты эту ведьму,
Терпеть нет больше сил!"

Все получилось быстро:
Домой пришел едва,
Сбылось мое желанье:
Она уже мертва!

Что ж! Надобно старуху
Покрепче в гроб забить.
Не то еще воскреснет!
Все в мире может быть.

Эй, друг-могильщик! Яму
Как можно глубже рой!
А то еще воскреснет!
Случается порой...

Немало нахлебался
Я с этой ведьмой зла!
Все дни меня пилила,
С ума чуть не свела...

И вот я возвращаюсь
В свой опустелый дом:
Не спится мне в постели,
Не естся за столом.

Два долгих дня томился
Я со своей бедой.
На третий день женился.
Теперь - на молодой.

Та бьет меня, колотит.
А я?.. Я смерть молю:
"Пожалуйста, верни мне
Старушечку мою".

поэзия

Previous post Next post
Up