Внеклассное чтение

Apr 13, 2014 00:26

Как делали эстампажи труднодоступной надписи Русы, сына Сардури (урартского царя).

Вторая крепость находится на возвышенности, на южном берегу озера, между селениями Цовинар (Кёлагран) и Алучалу. На скале в северной части возвышенности, над водой озера, сохранилась клинообразная надпись Русы, сына Сардури, известная ещё с 1863 года. Первая её копия была весьма неполной и неправильной; доступ к ней был затруднён, а копирование с лодки, со стороны озера, не давало хороших результатов, так как надпись была покрыта в значительной части известковой коркой. В 1893 году А. А. Ивановский предпринял попытку снять эстампаж с этой весьма интересной надписи. С большим трудом в воду озера, под надпись, была подвезена арба, на которую установили стол, на стол табурет, на него стул и ещё один маленький табурет.

С этой шаткой конструкции, связанной ремнями и верёвками, начал А. А. Ивановский свою трудную работу по снятию эстампажа. Первый день не принёс исследователю удачи; вечером, когда работа уже заканчивалась, рассказывает А. А. Ивановский в своём отчёте, «подул довольно сильный ветер, полотно начало отставать от скалы, я всеми силами спешил окончить работу, но вдруг налетел страшный вихрь, и прежде чем я успел что-либо предпринять, сорвал со скалы мой снимок. Я хотел в воздухе удержать его, совершенно забыв, на какой шаткой почве стою, и, потеряв равновесие, в одно мгновение вместе со стулом и табуретом очутился в воде». На другой только день А. А. Ивановский закончил свой эстампаж, который был передан для издания М. В. Никольскому, впервые опубликовавшему текст надписи с правильным количеством строк и именем Русы, сына Сардури. Но всё же и после эстампажа А. А. Ивановского текст остался неполно воспроизведённым; необходима была дальнейшая работа по копированию надписи. В 1927 году экспедиция Комитета охраны древностей Армении сняла новый эстампаж, спустив сотрудника сверху на канате, который, стоя на подвешенной перед надписью доске, производил работу. Текст по этому эстампажу был опубликован Г. А. Капанцяном и И. И. Мещаниновым. В 1934 году я [Б. Б. Пиотровский], воспользовавшись опытами моих предшественников, также предпринял попытку снять копию. На верёвках был подвешен стол, ножками кверху, и я, спустившись на него по верёвке, работал в нём, как в люльке, но сильный ветер, раскачивавший эту люльку, очень затруднял копирование. В тот же день мы с архитектором Н. М. Токарским пытались сделать стереоснимок надписи со стороны озера. На лодке была подвезена большая тренога, которую путём подвешивания к ней камней удалось ровно опустить на дно и на ней установить аппарат для стереофотосъёмки. Снимок получился, но известковая корка, покрывавшая надпись, делала надпись неразборчивой. Всё же на основании всех этих копий удалось в основном расшифровать весь текст, занимающий 20 строк.

Источник: Пиотровский Б. Б. Урарту // По следам древних культур. - [М.]: Государственное издательство культурно-просветительской литературы, 1951. - С. 92-93.
Текст надписи, транскрипция и перевод из публикации М. В. Никольского (Археологические известия и заметки. Том I. 1893, № 12, С. 433-437 + приложение):


days, efremov

Previous post Next post
Up