Редкий случай. Кадеты обеляют пенитенциарную систему царизма в компаративном разрезе. Учитывая, что, традиционно, представители "партии народной свободы" по отношению к темницам самодерждавия в карман за словом не лезли, подобные штрихи и признания достаточно любопытны.
"Предварилка моего времени была гуманной тюрьмой. Оно и не могло быть иначе,
(
Read more... )
Да безусловно.
Вообще удобно надерганными цитатами при желании можно доказать практически все что угодно(если мы не говорим об однозначных крайностях и экстремальных примерах). Поэтому цитаты мне кажутся убедительными только тогда, когда они коррелируют со статистикой или хотя бы 10-ком таких же цитат, написанных об одном и том же месте заключения разными людьми. Допустим, мы беремся анализировать условия на Колыме в 1938 г. Можно сопоставить, условно говоря, 40 мемуаров заключенных о ситуации в лагерях Дальстроя этого периода и все они будут повествовать примерно об одном и том же. Вряд ли найдется пример того, где среднестатистический заключенный пишет о том, как же полезно, здорово и замечательно было в УСВИТЛ Дальстроя в 1938 г. А потом еще посмотреть на статистику смертности и санитарные показатели заболеваемости Санотдела по архивным источникам. И вот тогда уже делать вывод. Я стараюсь выносить некие генерализации именно таким вот образом. Репрезентативная подборка нарратива+цифры+архивные документы администрации(если таковые имеются).
Касательно Войтинского- это не в "В годы побед и поражений" Вы имеете ввиду? Если это они, то я их читал. Там у него есть блестящие отрывки об Александровском централе и довольно печальные о тифе в Екатеринославском централе.
P.S.
Я все собираюсь ответить Вам на ЛС и непременно отвечу:) Просто замотался по аспирантским делам.
Reply
Кроме того, в 1950-е годы, на склоне жизни, Войтинский подготовил англоязычный вариант своих мемуаров, который вышел в одном томе после его смерти. Насколько мне известно, этот вариант на русском не появлялся. Он в нём так сильно сместил акценты, что, как пишет биограф Церетели Roobol, Церетели, бывший близким другом Войтинского, порвал с ним отношения, ознакомившись с рукописным вариантом. (Именно этим меня английский текст и заинтересовал -- как у человека со временем "оптика" меняется.)
Если память не изменяет, то в русском варианте, который я читал много лет назад, не было тех описаний Крестов, которые есть в английском варианте. Но возможно, что я просто забыл. Надо будет сравнить тексты.
Reply
Reply
P.S. Нашёл описание Крестов в тексте 1923-го года. В английском однотомнике оно вынесено в самое начало книги, "литературно обработано" и сильно сокращено. С другой стороны, добавлены мелкие подробности визита врача, так что сейчас отсканирую и пошлю.
Reply
Leave a comment