Чудная статья с Дайри (так и хочется прочитать "диарея", простите)А ведь и правда, из-за названия бОльшую часть книг просто не хочется брать в руки. Ещё обложечные картинки отталкивают: как увижу бабу с тремя металлическими чашками и парой куцых лоскутков на теле или мужчинку в меховых трусах - так сразу хочется бежать далеко-далеко.
Reply
Не, использовать эту статью как фильтр первого уровня - почему бы и нет? Но с разбором, конечно же. У многих авторов, как только дело доходит до названия, фантазька сбегает в панике. А поскольку прозаическое произведение назвать "***" слишком концептуально, что даже Пелевин ещё не рискнул, то и появляются всякие "Сладости на корочке пирога", "Копчёная селёдка без горчицы", "Метаморфозы или Золотой Осёл".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Смотри сама: национальная (женская) одежда сари - бешмет - саронг. Глаз не режет, не?
Дальше: все эти псевдоанглоязычные романы "Отсос","Мерзость" - опять же, ничего не напоминает? Там не только Буковски, там еще и Сартр (хоть и француз, прастихосспади).
Перечисление романов о родных березках: там все на грани, читатель додумывает за автора продолжение логического ряда "Соль земли", "Живи и помни" и понеслось.
Шикарный вброс, просто ши-кар-ный.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Писателя и его название мы, если мы достаточно для этого "читательные", помним, а эпигонов уже можно и не читать))
Reply
Reply
Leave a comment