Lucio Dalla, автор этой песни, из-за поломки своего плавсредства
был вынужден остановиться в одной из гостиниц в Неаполе.
И как раз в этой гостинице ранее умер тенор Энрико Карузо.
Там владельцы гостиницы ему рассказали о последних днях жизни тенора,
и о его страсти по отношению к молодой девушке, которой он давал уроки пения.
Эти рассказы и вдохновили Лучо Далла на написание этой песни в 1986 году.
CARUZO
Qui dove il mare lucciсa e tira forte il vento
Sulla vecchia terrazza davanti al golfo de Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai
Vide le luci in mezzo al mare
penso alle notti là in America
Ma erano solo lampare
e la bianca scia di un elica
Senti' il dolore nella musica si alzo' dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembro' piu' dolce anche la morte
Guardo negli occhi la ragazza
quegli occhi verdi come il mare
Poi all'improvviso usci una lacrima
e lui credette di affogare
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai
La potenza della lirica dove ogni dramma
é un falso
Che con un po' di trucco e
con la mimica puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano
cosi vicini e veri
Ti fan scordare le parole
confondono pensieri
Cosi diventa tutto piccolo
anche le notti la in America
Ti volti e vedi la tua vita
come la scia di un'elica
Ma si é la vita che finisce
ma lui non ci penso poi tanto
Anzi si sentiva gia felice
e ricomincio il suo canto
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai
Lucio Dalla, 1986
========
КАРУЗО
Там, где море блестит и дует сильный ветер,
На старой террасе перед заливом Сорренто
Мужчина обнимает девушку,
Которая расплакалась,
Потом прокашливается и снова начинает петь:
Я люблю тебя так сильно,
Настолько сильно, настолько сильно, знаешь,
Что теперь это - оковы,
Которые гонят по венам мою кровь.
Он увидел огни посреди моря,
Подумал о ночах там, в Америке,
Но это был всего лишь фонарь
рыболовного судна и белый кильватер винта,
Он почувствовал боль в музыке, встал из-за рояля,
Но когда он увидел, как луна вышла из-за облака,
Смерть показалась ему более сладкой.
Он посмотрел в глаза девушки,
глаза такие зеленые, как море,
Потом внезапно появилась слеза,
и ему стало трудно дышать.
Я люблю тебя так сильно,
Настолько сильно, настолько сильно, знаешь,
Что теперь это - оковы,
Которые гонят по венам мою кровь.
Сила лирики в том, что каждая драма -
это фальшь,
Что немного грима и мимики,
и ты можешь стать другим,
Но эти глаза, которые смотрят на тебя
такие близкие и искренние,
Заставляют забыть слова, сбивают с толку
и путают мысли.
Все становится таким незначительным,
даже ночи там, в Америке.
Ты оборачиваешься и видишь, что твоя жизнь,
как кильватер винта.
Но даже если жизнь кончается,
он больше не думает об этом,
Наоборот, он почувствовал себя почти
счастливым, и снова запел свою песню:
Я люблю тебя так сильно,
Настолько сильно, настолько сильно, знаешь,
Что теперь это - оковы,
Которые гонят по венам мою кровь.
Я люблю тебя так сильно,
Настолько сильно, настолько сильно, знаешь,
Что теперь это - оковы,
Которые гонят по венам мою кровь.
Автор этого перевода - Алена Сергеева
тут есть другие переводы -
http://belcatya.narod.ru/raznoe/it/caruso.htm Click to view
Click to view
Click to view
Click to view
и какое же исполнение вам больше понравилось? :)