Субботний рынок в Хузуме - на родине Шторма

Aug 27, 2016 13:22

Понимтся, я грозилась в начале года, что буду чаще показывать просто красивые фотографии без "много слов" из поездок и с посещений разных мероприятий. А то фотографий и событий так много, а разливаться мыслью по древу часто совсем нет времени. В итоге много интересного или забавного, о чём было бы приятно побеседовать, остаётся за кадром. Сегодня ( Read more... )

Германия, travel, north_sea

Leave a comment

arens August 27 2016, 13:10:36 UTC
Железка с ручками, которая лежт на скамейке по немецкий называется Ziehklinge, по русский увы не знаю. Ей снимают стружку и ровняют там, где рубанком достать трудно. Весь станок видимо предназначен для того, что-бы зажать в нём что-то и обстругать железкой:), современного эквивалента я не знаю.
Станок который вертится, для скалочек, называется Drechselbank, классная конструкция, сразу пахнет средневековьем:)

Да, вспомнила: Drechselbank токарным станком будет:)

Reply

kostuhina August 27 2016, 16:03:43 UTC
Вероятно, струг или скобель - эта железка с ручками.

Reply

conjure August 27 2016, 16:34:41 UTC
Я по переводам с немецкого и по фото нашла, что это циклёвка. Совершенно новое для меня слово :-)

Reply

kostuhina August 27 2016, 16:57:42 UTC
Родственные инструменты, только скорее цикля, циклевка - это само действие. Правда, цикля имеет немного другую конструкцию.
Но и то, и другое, сейчас почти не используется, разве что большими фанатами дела)

Reply

conjure August 27 2016, 18:20:57 UTC
О, хорошо, запомню! Цикля значит.

Reply

kostuhina August 28 2016, 12:20:48 UTC
Все-таки я склоняюсь к мысли, что струг или скобель, у цикли - одна ручка, и она не стругает, а сцарапывает - циклюет - дерево.
А вообще, интересно с этими названиями. Когда училась столярке, мы учили все названия и что чем от чего отличается (я, конечно, недоучила в полном объеме)) Так вот получается, что половина ручных инструментов имеют старорусские названия вроде того же струга, а половина - немецкие (?) - зензубель, грунтубель, фальцгебель...) И вот если русские по смыслу можно запомнить, то немецкие, не зная языка, никак :)

Reply

conjure August 28 2016, 13:56:25 UTC
Я владею немецким, но мне такие слова как зензубель тоже ничего не говорят, потому что сильно исковерканы. Например, фальцгебель - на немецком называется Falzhobel. Читается как 'фальцхобель'. Hobeln - это как раз строгать, срезать стружку. Hobel - рубанок. Falz - сгиб, четвертинка. По произношению "фальц-гебель" можно подумать, что гебель - это Gabel (вилка) или производная от глагола geben (давать). :-)

То же самое с 'зензубель', не понятно, откуда там там взялось 'зен', если оригинальное название Simshobel (читается как 'зимзхобель'). Sims - это подоконник (в основном наружный для цветов), hobeln - стругать.

Грунтубель - видимо Grundhobel (читается как 'грундхобель'). Grund - основа или основание.

Так что с таким русским произношением немецких слов язык бесполезно знать, всё равно надо заучивать названия :-D

Reply

kostuhina August 29 2016, 10:28:44 UTC
Спасибо) Вот ведь - век живи, век учись. Получается, что надо и учить названия/назначения, и знание языка не помешает)

Reply

conjure August 27 2016, 16:32:35 UTC
Спасибо большое! Я посмотрела, на русском первый инструмент называется циклёвка - никогда ещё не слышала этого слова. Век живи... :-)

Upd. Меня поправили: не циклёвка, а цикля.

Reply

arens August 28 2016, 07:51:39 UTC
Да, по русский я тоже не знала такого слова, но если посмортеть внимательнее, на фото сам инструмент к сожалению не в фокусе, то это скорей всё-такий этот самый струг или скобель(как меня выше поправили:) ), который по немецкий должен быть по идее Schweifhobel. Похожая штука, но по брутальней:), он снимает более толстую стружку. Та, что горой лежит под скамейками больше подойдёт именно к этому инструменту.

Reply


Leave a comment

Up