Художественное образование в Германии

Aug 02, 2014 19:47

Наткнулась тут на довольно интересную статью - интервью с художником Андреем Устиновым из Кёльна "Как становятся европейскими художниками: пошаговое руководство"Всё бы хорошо, но одна вещь огорчает. Что вообще случилось с прекрасной профессией - журналист? С каких это пор принято не проверять факты, о которых говорится в интервью? Я понимаю, что ( Read more... )

Германия, разные культуры, об учёбе

Leave a comment

prussak August 2 2014, 20:51:49 UTC
при всём уважении к вашему образованию - но "высшее техническое училище" (fachhochschule), ныне себя обычно именующее "университетом прикладных наук" (university of applied sciences), не есть университет (universität). и далеко не всегда есть институт (hochschule). тут действительно есть сугубые различия от места к месту.

скажем, была в берлине школа в вайссензее (fachhochschule berlin-weißensee) - и имела архитектуру как предмет. была высшая техническая школа, имени бойта (technische fachhochschule, beuth-hochschule) - и тоже имела архитектуру. и были технический университет (technische universität) и высшая школа искусств (hochschule der künste), ныне тоже ставшая университетом (universität der künste) - и в них тоже архитектура есть. но разные!
школа в вайссензее давала весьма хороший курс архитектуры как искусства. увы, его больше нет.
школа бойта давала и даёт архитектуру как технический предмет. глубокое понимание расчётов - и полный провал по искусству, истории, теории, формообразованию. техникам они и ни к чему - а их она и производит. ремёсленников. умеющих считать, но не думать.
обе эти школы давали раньше неполноценный диплом инженера, т.е. "инженер (фх)". права на докторантуру у них нет, по крайней мере, не было до самого последнего времени. в советское время полным аналогом этого был архитектурный техникум.
школа искусств единственная требует папки работ при поступлении, и ставит экзамен - гипсовую голову, натюрморт, макет. после чего вышелушивает все эти знания из студентов. ранее их выпускники получали звание "архитектора" автоматом. котировалось средненько, хотя себя считали выше всех. сравнимо с институтом репина.
наконец, университет давал, хоть и технический, вполне целостное инженерно-художественное образование, и выпускники могли идти и в доктора, и выше. и именно их выпускниками комплектуется палата архитекторов. аналогично мархи, или лиси, или иным подобным - но лучше.

есть, разумеется, и "ремёсленное училище" (fachschule), вами названная. обычно объединяется в "oberstufenzentrum", например, "oberstufenzentrum bau - knobelsdorffschule". вот только такое и при самом сильном желании не спутать с вышеупомянутыми, так как там преподают, к примеру, каменщицкое, или водопроводное, или кровельное дело. пту, иначе говоря.

точно так же и в матуриате жёстко разделяется, достоин ли человек "всеобщего вузовского обучения" (allgemeine hochschulreife) или же "профильного технического обучения" (fachhochschulreife). во времена оны советская 8-летка признавалась равной реальному училищу, и давала автоматом доступ именно в эти первоназванные училища. а вот для университета или школы искусств нужно было два-три годика после 10-летки досидеть.

сейчас, конечно, с бакалаврами да магистрами, старая структура менее прочитывается. и, видимо, именно поэтому в архитектурных и инженерных специальностях идёт отказ от неё и возвращение к старым добрым диплом-инженерам, с "фх" в скобках и без.

таким образом, при выборе, куда идти учиться конкретно на архитектора (в российском понимании слова), действительно нужно выкинуть первые два, училища, так как те производят "техников-строителей". подозреваю, что и с другими предметами у них так же.

Reply

conjure August 3 2014, 00:33:58 UTC
Простите, а откуда у вас сведения про то, что Fachhochschule - это "высшее техническое училище"? Вы понимаете разницу между училищем и институтом? Т.е. понимаете разницу между Berufsschule и Fachhochschule?

И про то, что это университет, я как раз нигде не говорю, потому что об английском эквиваленте "university of applied sciences" здесь речи не идёт.

Hochschule - это понятие, которое объединяет все вузы: как FH, так и Uni. Fachhochschule - это вуз, а не техникум и не училище уже хотя бы потому, что официальный диплом содержит в себе академическую квалификацию. Например, моё официальное звание Dipl. Designer (FH). Вы понимаете, что это значит?

Если всё ещё не понимаете и настаиваете на "училище" - читайте букварь: Hochschulrahmengesetz §1.

Eine Fachhochschule muß schon deshalb eine Hochschule sein, weil sie sonst keine akad. Grade verteilen dürfte. Zweifelsfrei handelt es sich beim Bachelor, Dipl.-xxx (FH) und Master von der FH um akademische Grade. Die Absolventen sind demnach (Casmin) Akademiker. Und zwar mit der Wertigkeit Bachelor (180 bzw. 210 ECTS), Dipl.-xxx (FH) (240 ECTS) und Master (300 ECTS). Der Bachelor einer FH ist dem Bachelor einer Uni gleichgestellt. Der Master ebenso.

Reply

prussak August 3 2014, 01:43:31 UTC
спасибо, прекрасно понимаю. и, кажется, привёл примеры - специально из разного рода вузов - как одно и то же название предмета может иметь разные наполнения. жаль, что вы не смогли это прочитать. надеюсь, не в природе технического диплома тут дело?
повторюсь, обучение на дизайнера может быть разным. как и на архитектора. но если дизайнерство - сравнительно новое дело, то архитектура, с которой сравнивал я - устоявшийся и в прежние годы предмет. позволяющий оттого сравнения.
примечательно, что вы на них не отреагировали никак. а жаль. ищущему курс для обучения выпускнику на такое и подавно не стоит закрывать глаза. иначе пойдёт человечек учиться, будет считать себя новым витрувием - а получит именно что счёты, считать!

странно, что вы не заметили, что школы, равные вашей, сейчас все как одна пишут себе английскую титулатуру "university of applied sciences" . по мне, неправомочно, так как они никоим образом не университеты. но - пишут! зайдите на страницу той же берлинской tfh - убедитесь.
перевод их на русский как "высшее техническое училище" - исторически устоявшийся, так они переводили себя как минимум в 80е-90е годы, а то и раньше. можете проверить по архивам. впрочем, этого названия они не изобрели, а унаследовали, как одёжку старшего брата, от бывших прежде одноимённых учреждений, ставших после войны техническими университетами (единственное, оставшееся "училищем" - rwth aachen). скажем, берлинский технический университет до войны был "королевским высшим техническим училищем". кстати, ещё один аргумент в пользу того, что не по имени нужно судить, а по значимости - я ведь приводил пример училища в вейссерзее, дававшего весьма хороший курс. жаль, что он закрылся. а уж про славу ахенцев рассказывать и вовсе избыточно - преизвестная школа! хотя, теперь, по имени, как бы не ниже кажется гораздо менее статусных мест.
не менее странно, что вы не заметили, что про пту у меня был целый абзац.

да, болонская головоломка приравняла неравноценные дипломы друг к другу. видимо, именно поэтому она и будет, рано или поздно, уверен, отменена. уже сейчас бакалавры превратились в фикцию, а "большая 10" германских вузов работает и над отменой магистров. в австрии и на севере германии уже вернулись к диплом-инженерам. так что, надеюсь, и закон, вами процитированный, вернётся к прежней своей формулировке. а она проста: да, выпускник высших технических училищ - дипломированный специалист. этого у него никто не отнимает. специалист ценный, но узкопрофильный, и без права на следующую ступеньку, то есть докторантуру. его училище не имеет диссертационного совета. ибо урезанное, узкопрофильное оно.

Reply

conjure August 3 2014, 09:53:41 UTC
"перевод их на русский как "высшее техническое училище" - исторически устоявшийся" Подтвердите свои слова фактами и ссылками из свежих, а не доисторических источников, которые компетентно вещают о сравнении систем русского и немецкого образований. Официальное название заведения на русском, в котором я училась, "Институт прикладных наук Дортмунда".

Я бы поняла, если бы мы говорили о переводе фамилии, которая исторически устоялась - Босх, например, хотя родная фамилия у художника произносится как 'Бош'. Или 'Москва', которая на немецком 'Москау',а на английском 'Москоу'. Здесь же речь идёт об институции, значение и положение которой меняется как во времени, так и в зависимости от поставленных задач. К примеру, исторически устоявшийся перевод слова "демократия" совершенно не отвечает современным представлениям о ней.

Но, на здоровье, в общем. Думайте, что хотите. Повторюсь в последний раз. Fachhochschule - это не эквивалент русского училища, а эквивалент русского института. Потому и поступить туда после русского училища нет никакой возможности (заметка на полях).

"University of applied sciences" - это перевод на английский, если вы не заметили. Эта приписка есть практически у всех FH, в том числе и в той, в которой я училась. Чтобы англоязычные страны знали, что перед ними не колледж (техникум) и не училище, а высшее учебное заведение. Потому что слово Fachhochschule английскому уху такое же непонятное, как и русскому.

Reply

urpflanze September 3 2014, 17:30:18 UTC
Извините, что влезаю в вашу дискуссию. Может, посоветуете, куда же пойти учиться на архитектора в Германии?
В моем конкретном случае после двух курсов Московского Государственного Строительного университета, там тоже теперь архитектурная специальность есть, но, к сожалению, не очень хорошо поставлено дело.

Reply


Leave a comment

Up