Тайна девятки усачей Сокращенный вариант повести Александра Власова и Аркадия Млодика «Тайна девятки усачей» был опубликован в журнале «Искорка» №№ 7-11 в 1964 году.
Многие книги Александра Власова и Аркадия Млодика посвящены пионерам. Герои «Тайны девятки усачей» - тоже пионеры. И живут они в современной колхозной деревне - Усачи. Вот почему всех мальчишек этой деревни называют усачами.
У ребят - яркая и интересная жизнь. Они с увлечением помогают взрослым в колхозных делах. Но есть у них и собственные заботы. Хотят они во что бы то ни стало узнать судьбу их земляка - школьника Димы Большакова, который погиб в войну.
На пути к раскрытию тайны с ребятами происходит ряд волнующих происшествий.
Рисунки Ю. Лаврухина.
От редакции:
Александр Ефимович Власов и Аркадий Маркович Млодик пишут вдвоём. Почему? Когда им задают этот вопрос, они отвечают кратко: «Так у нас получается лучше».
Конечно, когда-то они писали порознь. А когда встретились и случилось так, что написали вместе обыкновенную газетную статью, показалось им - так лучше, чем если бы каждый писал эту статью сам.
В 1959 году появилась первая книжка А. Власова и А. Млодика - «Волшебное окно». И сразу стало ясно, что больше всего любят писатели - кино и ребят! Это была книжка о кино для ребят. Так и пошли писатели по избранному ими пути, книжка за книжкой: «Вейся над нами», «О вас, ребята», «Мандат» - для юного читателя: «Тихо, идёт съёмка», «Герои Шолохова на экране» - о кино. Потом книжка и кино слились воедино, и в этом году вышел фильм по сценарию А. Власова и А. Млодика - «Мандат».
Сейчас А. Власов и А. Млодик приготовили ребятам сразу два подарка: кинофильм и книгу. На Рижской киностудии закончены съёмки нового фильма по их сценарию «Армия Трясогузки». А мы начинаем печатать их новую приключенческую повесть «Тайна девятки усачей».
Основные различия между журнальным (1964 год) и книжным (2 издание, 1973 год) вариантами.
Текст значительно сокращен (примерно на 48 %) и весьма основательно переработан. Практически во всех главах имеются расхождения между вариантами. Чаще всего они связаны с пропусками текста, но встречаются и альтернативные варианты описания событий.
1. Глава «Первое знакомство»
В журнальном варианте отсутствует Санькина история до переезда в Усачи.
Разная информация у обреченских мальчишек о Санькином отце:
Журнальный вариант:
«- А куда ему деваться! - продолжал мальчишка из Обречья. - Отец-то все цветы в городе потравил! Выгнали!».
Книжный вариант:
«- А куда ему деваться! - продолжал мальчишка из Обречья. - Отец-то у него из бухгалтеров. В городе, говорят, натворил делов! Теперь сюда приехал! И никакой он не агроном!».
2. Глава «Вынужденное безделье»
В журнальном варианте отсутствуют эпизод, связанный с обсуждением возможного объединения колхозных деревень («можно построить в одном месте современные типовые дома и переселиться в них всем колхозом») и разговор о гаже.
Также в журнальном варианте пропущены все посещения усачами Саньки во время его болезни.
3. Глава «Чудеса»
В журнальном варианте ответ деда Евсея на вопрос Гриши «А сколько лет может выстоять мост?» позволяет определить время действия повести: «Старый еще перед войной построили... Двадцать с лишком годков прослужил!» В книжном варианте последняя фраза отсутствует. Более того, похоже, что из книжного издания специально убирались детали начала шестидесятых - конкретные даты, отсутствие электричества в Усачах. А вот с помощью журнального варианта, мы чуть позже сможем установить конкретную дату событий, описываемых в повести.
4. Глава «Набег и поход в Обречье»
Интересно, что главы с таким названием в журнальном варианте нет. Часть событий, описанных в книжном варианте, вошла в «Искорке» в главу «Чудеса». Но при этом, поскольку публикация этой части началась с нового номера, непонятно: то ли при публикации забыли указать название новой главы, то ли главы намеренно были объединены вместе.
В журнальном варианте отсутствует «Набег в Обречье», оставлен только «Поход», но и он значительно сокращен, поскольку там отсутствует всё, что было связано с «набегом».
5. Глава «Были сборы недолги...»
В журнальном варианте получилась очень короткая глава, поскольку в ней отсутствует важный для дальнейшего сюжета разговор Саньки с дедом Евсеем. Таким образом, по «Искорке», перед своей разведкой Санька не знает, как ориентироваться на болоте; ему ничего не известно о Следовике.
Книжный вариант:
«- А следовик - это что? - спросил Санька.
- Следовик-то? Камень. Большой - с избу! И след на нем: как в тесто пальцы вдавлены».
6. Глава «Один» (в книжном варианте - «В разведке»)
Поскольку Санька не знает о Следовике и его истории, он ошибочно думает, что руку на камне вырубил Дима Большаков.
Журнальный вариант:
«- Здорово, Дима! - произнес он».
Книжный вариант:
«- Здорово, ар... хангел! - произнес он, стараясь придать голосу шутливый оттенок, но слова прозвучали уважительно и робко».
7. Глава «Снова вместе»
Эта глава с описанием поисков пропавшего Саньки имеется только в книге. В журнальном же варианте в следующей главе - «Судят ли победителей?» (в книге это «Судят ли победителя?») кратко сообщается: «Правда, прежде чем судить, его пришлось выручать из беды. Ребята нашли его у болота и привели в деревню».
8. Глава «Будни» (в книжном варианте - «Новая профессия»)
В этой главе самые большие различия между журнальным и книжным изданиями. Связаны они с событиями, предшествовавшими походу на болото.
Как мы помним, в отличие от книги, в журнале во всех Усачах нет электричества (в книге его нет только в новом доме Крыльевых). Поэтому звено усачей получает разные задания.
Журнальный вариант:
«Но не скоро ребята собрались в поход. Столбы с электрическими проводами дошагали до колхоза, и председатель поручил звену Мишука рыть ямы между Обречьем и Усачами».
«Когда начали устанавливать столбы вдоль дороги, в Усачи приехал монтер. А накануне ребятам сообщили, что их переквалифицировали: из землекопов они превращались в электриков. Им поручалось под руководством монтера сделать в избах внутреннюю проводку. Они сверлили в стенах отверстия, протягивали электрический шнур, укрепляли его на роликах, устанавливали выключатели, присоединяли к проводу патроны для ламп».
Книжный вариант:
«Теперь землекопы и плотники должны были превратиться в электротехников. В наряде, который получил Миша в правлении колхоза, председатель написал в графе «Задание» коротко и многозначительно: «Электрифицировать дом и хозяйственные пристройки агронома тов. Крыльева». На эту работу давалось три дня».
Не появляются в журнальном варианте саперы (про них упоминается вскользь, но не более). Соответственно отсутствуют все эпизоды с ними связанные: проверка силосной ямы, новая гимнастерка деда Евсея, взорванный танк на болоте, пуговицы от Санькиной рубашки.
Имеются изменения, связанные с Катиной мамой.
Согласно журнального варианта «Катина мама почти не выходила из дома. Она приехала в деревню не отдыхать, а работать. С собой она привезла стопку книг и папку с записями, сделанными в геологических экспедициях. Осенью ей предстояло защищать кандидатскую диссертацию».
В книге же Катина мама проводит предварительную разведку полезных ископаемых, а также вместе с усачами бурит скважины в поисках гажи.
В журнальном варианте мы узнаем новое о взаимоотношениях усачей с обреченцами: здесь у них произошло примирение.
В этой главе мы узнаем точную дату описываемых в повести событий. Обреченцы приглашают усачей в клуб на «Порожний рейс», который Санька видел в городе еще весной. «Порожний рейс» вышел на экраны в феврале 1963 года, таким образом, мы определяем, что время действия «Тайны девятки усачей» - лето 1963 года.
9. Глава «Выговор» (в книжном варианте - «Лыжи»)
В журнальном варианте нет описания событий, связанных с проведением собрания жителей Усачей.
10. Глава «Болотными тропами»
В журнальном варианте отсутствуют описанные в книге приключения в походе, связанные пропущенными сюжетными линиями (саперы и гажа): взорванный танк, записка у Следовика, поиски гажи.
Немного различается описание событий ноября 1943 в журнале боевых действий партизанского отряда (журнальный вариант) и журнале партизанского дозора (книжное издание).
11. Глава «Возвращение»
Здесь мы имеем другую концовку, связанную с тем, что в журнальном варианте в Усачах не было электричества.
Журнальный вариант:
«Лес поредел. Чуть посветлело. Отряд вышел на пригорок и замер. Первая мысль, которая обожгла всех, была - пожар!.. Деревня горела! Пылали окна изб. Яркие огни освещали улицу...
- Электричество! - вскрикнул Гриша так пронзительно, что все вздрогнули.
А в следующее мгновенье ребята, побросав вещи, неслись с радостными криками к деревне».
Книжный вариант:
«В ту ночь Санька долго рассказывал родителям о походе. Раньше, рассказывая о звене Мишука, о строительстве моста, о силосной траншее, Санька обычно пользовался местоимениями: они, у них. Теперь он все чаще произносил: мы, у нас.
Отец улыбнулся.
- Кто-то недавно клялся: «Как вырасту - в тот же день в город уеду!»
Санька смутился и пробурчал:
- Посмотрим! Дел у нас много! - Он стал загибать пальцы. - Обелиск нашим партизанам поставить - раз! Болото осушить - два! Гажу достать - три!.. А ее для нашего колхоза по семь тонн на гектар нужно! Понимаешь?..».
Об иллюстрациях Юрия Лаврухина.
На заглавном рисунке повести - во всех 5 номерах Дима Большаков (в книге этой иллюстрации нет).
Сначала - рисунки, отсутствующие в книжном издании:
А теперь о различиях в иллюстрациях:
Журнальные иллюстрации
Книжные иллюстрации
Это тот случай, когда "было лучше". В книжном издании на рисунке ошибка - в момент приезда такси на мосту было пятеро усачей (отсутствовала четверка Гени Сокова).
Оба рисунка неправильные: вместе с Катей у Марии Петровны должны быть 10 гостей.
Одна иллюстрация к двум разным главам: в журнале у деда Евсея топор, а в книге - ловушка для пчел.
Тайна девятки усачей (fb2)