Насколько понимаю, смысловое смещение началось еще в Англии, лосей там давным-давно извели, но слово 'Elk' осталось и среди непросвещенной публики стало означать крупного оленя.
А столкнувшись с лосями уже в Новом Свете, та же непросвещенная публика, восприняла его как неведомого доселе зверя, и стала называть его местным индейским именем, а крупных оленей тоже встречавшихся в колониях в изобилии, 'Elk'. В Англии то все ж были Оксфорды и Кембриджи, а в Америке пока образование туда докатилось искажение уже успело закрепиться.
,
а Elk - благородный олень.
Reply
(The comment has been removed)
А столкнувшись с лосями уже в Новом Свете, та же непросвещенная публика, восприняла его как неведомого доселе зверя, и стала называть его местным индейским именем, а крупных оленей тоже встречавшихся в колониях в изобилии, 'Elk'. В Англии то все ж были Оксфорды и Кембриджи, а в Америке пока образование туда докатилось искажение уже успело закрепиться.
Reply
Leave a comment