На али общение с китайцами с помощью автоперевода - это всегда хохма. Тут не автоперевод, но переводчик не айс. Как то помню купил бальзам алкогольный китайский давным давно, там в инструкции было написанно - от разных болезней и ... от грусти. Ну ясень пень от грусти. алкогольный же.
Если человек сходил в туалет дома в санузел, это значит, что и на улице он так же бесцеремонно делать будет? Какова в этом вероятность? Это я уже на примерах для совсем уже упоротых.
Reply
Reply
Reply
По работе, по закупке оборудования, списывался с китайским заводом, пишет китаец, я ему, по-английски.
Думаю, как-то коряво перевод получается, пишу ему, прошу извинить, перевожу через Гугл, тот отвечает, ничего страшного типа, сам такой же))
Reply
Reply
Все выводы сделаны согласно Ваших же утверждений.
Reply
Reply
Нормальная логика. Если человек неаккуратен в одном месте, то вполне разумно предположить, что он вполне может быть неаккуратен и в другом.
"Вобще не рядом. Тем более что цена ошибки разная там и тут."
Экий ты меркантильный Маргадон, о правописании бы подумал! :)
Reply
Reply
Хороший пример :) Разовьем его. Если он дома мимо унитаза сделал свои дела, какова вероятность того, что он на улице мимо куста не промахнется? :)
"Какова в этом вероятность? Это я уже на примерах для совсем уже упоротых."
Я тоже :)
Reply
Reply
Reply
Так правильно.
Reply
Reply
Мягкий знак не нужен
Reply
Reply
Leave a comment