Live roleplay meets Sindarin (translations)

Apr 17, 2008 13:36

Suilad and hi all! I've been doing some lessons with the Council of Elrond and have just handed in my exercises for lesson six, so I've done some of the mutations already.

The reason I started studying Sindarin is because I'm going to be heading a live roleplay group of elven archers & druids. So far so good. We've got banners, our costumes are almost done and preparations are progressing nicely.
My in character sister Sairahiniel plays a divine healer, and has decided she wanted to do her incantations in Sindarin. In live roleplay it goes as follows: [incantation of variable length], [name of spell]
For instance: "By the powers of the earth, I heal this wound." (magic ensues, wound is healed).
In Sairahiniel's case, she will be using the powers of the Goddess of Nature from the roleplay setting. This deity is called Rystill.

I've been doing the translations and ran into some interesting options here and there. I'd like to get some feedback! Hence, this post. If you'd like to share your thoughts on this translation I'd be very happy to have them!

The first one I'd like to discuss is a spell she will use to store mana. She will need an artefact to store the mana in, and will use the following incantation. The incantation is all that needs to be translated.

Incantation: In this object I keep my power safe for later use.

I translated this to the following, initially:
Imrîn hedin balan nín an ab-iuitha
Within (the) keepsake I keep my divine power to use later (lit)

I think this translation leaves some room for doubt, because it seems like the divine power is hers, not as if it's coming from Rystill. I changed it to:

Imrîn hedin i valan Rystill an ab-iuitha
Within (the) keepsake I keep the divine power of Rystill to use later (lit)

The words I used and their translation:

imrîn:
im- within (prefix)
rîn keepsake

hedin:
I keep (from hedi, to store)

balan nín
balan divine power (noun)
nín my (pronoun)

i valan Rystill
i valan the divine power (b -> v mutation)
balan Rystill divine power of Rystill
an
an to

ab-iuitha
ab- after, later (prefix)
iuitha- to use

I'd really like to hear your feedback, so please leave some comments!
~ Jane ~
Previous post Next post
Up