Какъ для меня ни удивительно, сочиненiя прп. Максима Грека практически не издавались въ церковно-славянской орѳографiи, кромѣ отдѣльныхъ словесъ (точно есть одно въ "Кириловой книгѣ", другое - въ Потребникѣ иноческомъ; кажется, есть и гдѣ-то еще). Въ серединѣ XIX в. никонiане издали собранiе его сочиненiй (кромѣ нѣсколькихъ, весьма неудобныхъ для нихъ) въ трехъ томахъ (сканы есть на сайтѣ РГБ), но въ дореволюцiонной гражданской орѳографiи - лично мнѣ ихъ читать неудобно, проще ужъ рукописи.
Посему я рѣшилъ устранить сiю недоработку и постепенно перенабирать словеса преподобнаго съ рукописей ТСЛ. За основу взята
рукопись №160 изъ собранiя МДА XVII в. (выбрана изъ-за почти полностью проставленныхъ ударенiй). Но передъ наборомъ я свѣряю ее съ
рукописью №42 изъ того же собранiя XVI в., по-видимому являющуюся протографомъ для первой.
При наборѣ я старался нормализовать орѳографiю и пунктуацiю. Самъ языкъ (включая ударенiя) я не мѣнялъ, за исключенiемъ двухъ моментовъ: 1) исправлялъ явныя ошибки; 2) измѣнилъ у неоднократно встрѣчающагося слова "ѵпостась" родъ на женскiй (во всѣхъ размотрѣнныхъ мною спискахъ у сего слова почему-то мужской родъ - возможно, это влiянiе греческаго языка на идiолектъ прп. Максима). По возможности, добавилъ ссылки на цитируемое авторомъ (дословно или близко по смыслу) Священное Писанiе.
Скачать перенаборъ (pre-print PDF, 2,06 МБ) можно съ
Box.com или изъ
соцiальной сѣти "ВКонтактѣ".
Буду благодаренъ за указанiе на мои ошибки перенабора.