Chapter 4 - Part 1

Dec 04, 2013 04:56


Read more... )

Leave a comment

Comments 3

carabela_lira December 3 2013, 08:29:25 UTC
Thanks!

Reply


jorgelotr December 10 2013, 22:01:34 UTC
哄地毯 -> This is how they translated it to chinese. In the original it says "レッドカーペーット",literally "Red Carpet" (as in the red carpet stars walk on, but it also has the mening of staining the floor red with blood). I don't know if the first ideogram has in chinese the meaning of "red" (in japanese it seems it means "reverberate") or that's how they call red carpets there (since the last two are "groud" and "cloth", that is "carpet").

So, "Red Carpet" it is.

Reply

cleopuffer December 11 2013, 02:43:39 UTC
Exactly! That's how I translated it, 'Roaring the rug'....O.o. I was sure I was missing something. You are my lifesaver once again. Thank you. Apologies to everyone who's already read the random chinese.

Reply


Leave a comment

Up