Спасибо за интерес. Удивительно, все таки, насколько общество гендернодетерминировано, т.е., насколько смена пола персонажа влечет за собой изменение отношений, контекста, и т.д.
I've known two Winstons called Winnie. There is no association of "Winnie" with, specifically, feminine (= Winnifred). It is like Ollie (= Oliver or Olivia).
Эта тема время от времени поднимается, но почему-то почти никогда не упоминают сказку "Кошка, которая гуляла сама по себе" (эта сказка упомянута там в примечаниях, но не по поводу пола кошки). Из-за русского перевода мы настолько привыкли к тому, что там Кошка, самка, что через это трактуем её отношения с Женщиной, Ребёнком и Мужчиной. Между тем у Киплинга там Cat, который много раз назван he, так что все домысливаемые отношения - другие. Может быть, тут такой простор для анализа, что никто не замахивается?..
Спасибо за дополнение! Про кошку я, кстати, тоже уже не помнил. Вероятно, осознание важности гендера или отсутствие подобного осознания заставляет читать один и тот же текст по-другому.
Comments 22
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Я когда-то читал про Winnie от Winnifred в одном из аннотированных изданий "Винни Пуха", и принял сие утверждение на веру.
Reply
Reply
Reply
Reply
http://mults.spb.ru/mults/?id=144
http://teramult.org.ua/mult/1968_su_kot.kotoryi.guljal.sam.po.sebe
Спасибо.
Reply
Leave a comment