夜よ踊れ - eng translation

Jun 27, 2018 22:15

today NEWS new single BLUE got released~ and I was immediately fascinated by 夜よ踊れ
the sound, tunes, voices, melody - and it's changes! captivating!

so I started to translate it - for myself, but since this first draft is finished I thought I could share it here... (if any of you have corrections or advise please share with me!)

while translating I realised this song could be very well a recap of the scandals of the past few weeks~ in a fictionalized, over-stylized way though

I really hope to see this song live one day, but it's just a b-side & due to it's "burning" content it could be banned in the current situation (although it would be a great song to show off, be キラキラ and とてもチャライ aka all things NEWS)

hm~ anyway - here are the lyrics

diclaimer: The japanese text is not mine. I am not fluent, neither in Japanese nor in English

edit: there has been a mistake in the japanese lyrics I used, so I had to change the translation of one line#

夜よ踊れ - it‘s night, dance!

作詞/ Lyricist: 篠原とまと
作曲/ Composer: 伊藤賢・辻村有記


愛に浸る者たちには
窮屈すぎる摩天楼さだるいジャズの繰り返しで
踊るBlue Monday

裂けたドレス やりすぎのルージュ
不格好なbijouterie
鈍い斜光で輝いてSo Nasty!

飾られた虚構 -tic tac, tic tac-
隠された本能 -tic tac, tic tac-

真剣勝負で臨みたいね
天井桟敷のダンスホール
揺れる 揺らす 躰にbump
秘密は守りません
Good Night 勇者はネンネしな
正しい恋などありゃしない
揺れる 揺らす アタマがもう
じれったい熱帯夜のよう

You’d have definitely vaporize
絶好調ピンストライプ
才能拮抗 反応待つわけもなくbang on

限界は脱ぎ捨て
滑稽で実際大変

IDK 逃げるが慣例
その場だけで巡らせて悪知恵
So burned the disco down for them!
Whatda 脳天直下 駆け抜ける快感
ハートに刻んだセンスはキレキレ
今日イチのbrilliant choice

Side by side総員退避
勝敗はまだまだwhich?
やけっぱちでbeat on

微笑みのマリアに
果てしない焦燥
聖母なんかいやしない

Feel your pulse!
It’ll be alright!
Aim at the beast!
高笑いしてワンモアステップ
お楽しみはこれからじゃない?

ハッタリカマしてMOVE ON

はっちゃけないともったいNOW
この瞬間を徹底HACK
絶叫しちゃって無問題
爆音容赦無しスピーカー完全解放ROAR!!!!

「君の、君の美貌が僕を狂わせた」

照明落としてキスをしようよ
犯罪的なロマンスナイト
一つ、二つ、刻む音
ここには来ない夜明け
音階外れたセレナーデ
裏切り者のチークダンス
Turn left, turn right 絡む影
慣れない二人のダンス

真剣勝負で臨みたいね
天井桟敷のダンスホール
揺れる 揺らす 躰にbump
秘密は守りません
Good Night 勇者はネンネしな
正しい恋などありゃしない
揺れる 揺らす アタマがもう
じれったい熱帯夜のよう

宵を待つ傍ら
ビルの間でMoonriver
微かに残ったあの夜のナンバー

eng

Immersed in love people are
Skyscraper-like cramped too tight dancing in repeated languid jazz
Blue Monday

Bursting dress Overdone rouge
Unstylish bijouterie glittering in
Slanting rays of light So Nasty!

Ornamented fiction -tic tac, tic tac
Concealed instinct -tic tac, tic tac

Wanting to take part in a real game
In a dance hall of cheap seats
Sawing swinging bodies bump
Secrets won’t be kept
Good Night a hero has no bed-time
Real love doesn’t exist
Sawing swinging heads are soon
Like an irritating tropical night

You’d have definitely vaporize
Pinstripe in perfect form
Talent rivalry without reason waiting for a response bang on

Getting rid of limits
An awful reality with fun

IDK to run away is a custom
Only at this kind of place enclosed with guile
So burned the disco down for them!
Whatda directly under the crown a pleasant feeling runs through
The sense engraved in your heart is lively
This days one brilliant choice

Side by side all are taking refuge
The outcome is not yet known which?
Completely desperate beat on

Towards a smiling Maria Endless irritation
Something like a holy mother becomes unpleasant

Feel your pulse!
It’ll be alright!
Aim at the beast!
Loud laughing one step
The fun starts from here, right?

A bluff forced into your mouth MOVE ON

Not doing as pleased and superior airs NOW
This moment a complete HACK
Screamed non-questions
Without mercy an explosion from the speaker completely unleashing a ROAR!!!

“your, your beauty drives me crazy”

The lighting sheds let’s kiss
Crime-like romantic night
One, two, beating out sound
No dawn will come here
A serenade disconnected from its score
Betrayers cheek-to-cheek-dancing
Turn left turn right entangle shadows
The dance of two people not getting used to each other

Wanting to take part in a real game
In a dance hall of cheap seats
Sawing swinging bodies bump
Secrets won’t be kept
Good Night a hero has no bed-time
Real love doesn’t exist
Sawing swinging heads are soon
Like an irritating tropical night

While the evening waits
Between the buildings Moonriver
A faint left-over from that night's number

news, 夜よ踊れ, translation

Previous post Next post
Up