おかえり Okaeri! Welcome home!
I feel in my body my spirit rising for the sake of this vigorous sport upon us!
The pounding of the earth!
The exertion of the warriors!
Charging into the stadium to claim victory for us all!
I remember at home I would tune in.
Just to watch the American Football Leagues crush eachother.
It was a tradition I've upheld for many years.
And I tell you I have never felt more excited to witness my first game with my own eyes!
With the weather so perfect this Saturday is bound only for winners.
So please, がんばって! Ganbatte! Do your best!
(°O゜)☆\(^^;) バキ! Beat to the ground!
And to you spectators, please bundle up!
Which reminds me of our
Japanese word of the day!
♪ lalalalala ♪
/■\ /■\ /■\
( ・∀・) (. ・∀・) ( ・∀・.)
(;;"~゛;;;~゛;; ))) (;;"~゛;;;~゛;; ))) (;;"~゛;;;~゛;; )))
. ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ
♪ HERE IT COMES NOW! ♪
/■\ /■\ /■\
(. ・∀・ ) (. ・∀・ ) (. ・∀・ )
;;"~゛;;;"~゛;; ;;"~゛;;;"~゛;; ;;"~゛;;;"~゛;;
ミ;,,_,,;ミ,,,_,,;ミ ミ;,,_,,;ミ,,,_,,;ミ ミ;,,_,,;ミ,,,_,,;ミ
♪ ONIGIRI!! WASHO~~I!! ♪
;;"~'゙;; ./■\ ;;"~'゙;; ;;"~'゙;; /■\ ;;"~'゙;;;;"'~'゙;;. /■\ ;;"~'゙;;
ミ,,,_,,,ミ( ・∀・ )ミ,,,_,,,ミミ,,,_,,,ミ( ・∀・ )ミ,,,_,,,ミミ,,,_,,,ミ( ・∀・ )ミ,,,_,,,ミ
\ / \ / \ /
|⌒I、│ |⌒I、│ |⌒I、│
(_) ノ (_) ノ (_) ノ
∪ ∪ ∪
羽織る (Haoru)
It means: to put on; to slip on
An example would be:
(o゚◇゚)ノ < 寒かったので、セーターの上に上着を羽織った。
( ゚ ヮ゚) < Samukatta node, seetaa no ue ni uwagi o haotta.
(゜_ゝ゜) < Since it was chilly, I put on a coat over the sweater.
Be sure to drink lots of hot cocoa too!
_、_ Good evening for manliness
( ,_ノ` )
ζ
[ ̄]'E
.  ̄
_、_ A boiling hot cuppa to show my manliness in the evening・・・
( ,_ノ` )
[ ̄]'E
.  ̄
_、_ Slurp・・・
( ◎E
_、_ Enjoy it gentlemen
( ,_ノ` )
[ ̄]'E
..  ̄
Also so I know that you will be productive this weekend...
I've listed a few lines of...
早口言葉
(hayakuchi kotoba)
Tongue twisters!
These will help you to practice Japanese phonetics.
See how many you can memorize without your tongue falling out!
* 東京特許許可局
(tokyo tokkyo kyoka kyoku)
Tokyo patent permit office.
* バス、ガス爆発
(basu, gasu bakuhatsu)
Bus, gas explosion.
* カタカタ肩叩く肩叩き機
(kata kata kata tataku katatatakiki)
The shoulder massaging machine that goes "kata kata".
* この竹垣に 竹たてかけたのは 竹たてかけたかったから 竹たてかけた
(kono takegaki ni take tatekaketa nowa take tatekaketakattakara take tatekaketa)
The reason for placing bamboos in this storage made of bamboos is because I wanted to place bamboos, so I placed bamboos.
* 隣の客はよく柿食う客だ
(tonari no kyaku wa yoku kaki kuu kyaku da)
The neighboring guest eats a lot of kaki persimmons.
* ブタがブタをぶったのでぶたれたブタがぶったブタをぶったブタ!!
(buta ga buta o butta node butareta buta ga butta buta o buttabuta)
Since a pig beat another pig, the beaten pig beat the beater pig. Oink!
* お綾や母親にお誤り
(oaya ya haha oya ni oayamari)
Aya, say sorry to your mother.
* 赤パジャマ青パジャマ黄パジャマ
(aka pajama ao pajama ki pajama)
red pajamas, blue pajamas, yellow pajamas.
* 李も桃も桃のうち
(sumomo mo momo mo momo no uchi)
Plums and peaches are of the same family.
Ouch, that hurts even Anji-sama's glorious mouth.
That's all for today!
Now it is off to do what Anji loves most!
Dansu, dansu, dansu!
Onigiri Whashoooi!!
゚ \\ Onigiri Whashooi! //
。 + + \\ Onigiri Whashooi! //+
* + . \\ + 。. . // + *
,,,,, * 。 o
o m (っll)\ ,,,,,____
)| | \\ (mn)__ ヽ *
+ ( _l /■\ nm 〉 .〉 /■\ / / 。 ゚
\ \_(´∀` ) / ノ /■\ / ./ (´∀` )/ / 。
。 * \_ ̄_ ̄ )/ / (´∀` )/ ./ (~⌒\ ト/ ) *
/ ̄ \ /\  ̄ ̄ ~ / \\ \_/ / ・
,⊂二二/〉 /  ̄ ̄| イ./ \\__/| + *
/ / ヽ | ,) ノ
。゚ ( <./ \ \/⌒\ ノ、 * 。
\ \ 〉 /\ \ γヽ 。 +
* / \ \ / _/~ / \ V _ノ
/ / > / / /^ / | \__)| + ゚ 。
* 。゚ / / | / \ \ / / \ \ 。 +
/ / | / \ \ / / \ \ 。 o
< 〈 / /__ __> _> _>
* + \_) 〈_ ___) (__/ \__) (__/ + *
* + 。 + 。 + * 。 。