Не прошло и года...
От Архыза до Домбая.
Ретроспектива похода с отдельно взятой колокольни.
Серия 5.
Верные слова - Как бы реку ни звали - Имена рек
А Леня, бедняга, сидит и день за днем
мучительно, до помутнения в мозгах,
взвешивает на внутренних весах своих,
как будет точнее сказать: "она тронула
его руку" или "она притронулась к его
руке"... И в отчаянии он звонит за
советом Вале, и жестокий Валя Демченко,
не теряя ни секунды, отвечает ему
знаменитым аверченковским: "она схватила
ему за руку и неоднократно спросила,
где ты девал деньги..."
Стругацкие. "Хромая судьба"
Посмотрите на дату моего последнего поста про
кавказский поход, и вы поймете, как трудно подобрать верные слова, когда говоришь о горах.
Горы неописуемы.
Конечно, если ты занимаешься ими профессионально или до беспамятства их любишь, то слова подобрать несложно. Но если горы для тебя - по большей части деталь рельефа, мешающая разглядеть горизонт, то все описание сводится к формуле
Слева горы. Справа горы. Посреди течет река.
(Очень хочется срифмовать "горы-разговоры" и "река-рюкзака", но мы себя пересилим...)
Можно добавить реке имя.
Если река зовется Большая Дукка, значит добирались мы до нее на старом дребезжащем автобусе, поднимались вдоль нее с 1860 до 2700 (на последних трехстах метрах свернув, правда, в сторону перевала Айюлю) и заняло у нас это все 8 августа 2008 года.
Если река зовется Белая, то значит мы попали в 9 августа, и даже успели спуститься с перевала Айюлю. И, в отличие от прошлого дня, над нами сгущаются тучи и моросит мерзкий дождь.
Если реку обозвать Псыш, это будет 10 августа и пустая трата времени (нет, даже не дневка...) или утро 11 августа и начало подъема к перевалу Кара-Джаш...
А можно реке имя не добавлять.
Все равно оно мало на что влияет.
Как бы ни звали эту реку, все равно она прокладывает свое русло "в юрских отложениях", и все равно хребты соседних гор "сложены из кристаллических пород: гнейсов, гранитов, кристаллических сланцев и т. п".
(И ведь не отличить мне юрских отложений ни от неогеновых, ни от кембрийских; не распознать гнейс или кристаллический сланец даже если им мне в нос тыкать будут).
Как бы ни звали эту реку, все равно будет вдоль нее ярко выраженная высотная поясность, и придется пробираться сперва через хвойные леса, потом шагать по альпийским лугам и под конец топать по свалке камней, изредка украшенной вялой камнеломкой. Либо тоже самое, но в обратном порядке.
(Здесь можно поразвлечься, угадывая какой именно вид рода Pinus перегородил тебе дорогу, к какому семейству принадлежит вот эта несуразица, торчащая из куста рододендрона, и действительно ли вон то зеленое пятно у воо-о-н того камня - это шикша.)
Как бы ни звали эту реку, все равно в ней никто не водится. И по ее берегам тоже нелегко заметить какую-нибудь живность (коровы и овцы в счет не идут). Ну, вьется в небе какой-то дневной хищник - и все. Разве что повезет, и умудришься выловить в высокогорном озерце превосходное, почти полуторасантиметровое жаброногое. (Вроде, из отряда Anostraca...) А в это время с другого берега на тебя будет коситься напуганная серна...
Кстати, звать-то эту реку могут очччень по-разному... Три помянутых мною имени - далеко не предел, благо народов на Кавказе дюже много и говорят они на совершенно разных языках.
Позвольте подборочку примеров.
Русский язык мы трогать не будем - благо, русские названия понятны и без перевода.
Но разве мало на Казказе индо-европейских языков, кроме русского?
Например, иранская ветвь. Осетинский язык:
Архыз - возможно, от осет. "арах хиз" - “обильное пастбище”. Впрочем, гипотеза не единственная. Что видно из следующего примера:
Алтайская языковая семья и ее тюркская ветвь.
Архыз - возможно, от карачаевского Ырхыз (кар. ырхы ыз) - “след селя”. (Средневековое поселение было разрушено селевым потоком)
Далее по тюркско-язычным топонимам, которые встретились или встретятся на страницах этих записок
Кизгыч ассоциируется с теснинами в истоках реки: кар. "Къыс-хыч" -“тиски, зажим”. Но исходно могло быть и "Къысыкъ" ич - “сдавленная, сомкнутая внутренность” (внутренняя часть ущелья) с дальнейшим изменением "Къысыгъыч" - "Къызгъыч".
Аксаут - объясняют из тюрк. Ак суат- “белая (чистая) вода, где поят лошадей”.
Чигордали (перевал) (кар. Чегъорталы аууш) - “граничный перевал”. Здесь проходила “граница”, разделявшая земли архызцев и марухцев.
Зеленчук - русская адаптация тюрк. Джаланджюк (джалан- “голая, открытая равнина” + аффикс джюк). Кар. название Бол. Зеленчука Архыз суу или Архыз къобан - “Архызская река”.
Джаловчат (Джалов-Чат, Джалау-Чат, кар.), перевал, ледник, вершина в междуречье Алибека и Аксаута, исток реки Аксаут: джалов, джалау - солонцы; чат - расщелина; солонцовая расщелина.
Аюлю (кар. Аюлю чал) - “медвежья балка”.
Возьмем языки поэкзотичнее.
Как вам Абхазо-адыгская языковая семья?
Например, тот же самый Псыш - слово черкесское. Производят от "псыщ" - "три реки" и трактуют как общее название для Кизгыча, Псыша и Архыза (кои сливаются в конце концов в Зеленчук)
Марух (кар. Морх). Из абх. Марыху, образованного от основы родового имени Маршан + рыху - “их гора”: “гора Маршанов” (горских феодалов, владевших землями в истоках Кодори и к северу от хребта).
Кстати, пример названия, образованного от имени. Случай не единичный:
Дукко - от фамилии Тукко, Туккуа
Алибек - от мужского имени
София - К греческой "мудрости" отношения не имеет. В основе личное или родовое имя (тюрк. Суфий, Сафи, абх. фамилия Софиа и т. п.)
(источники:
http://wkavkaz.narod.ru/book/wkavkaz/index13.html ,
http://wkavkaz.narod.ru/book/tda/index12.html )