"Великие сыщики. Шерлок Холмс". Обзор, плюсы и минусы серии.

Feb 22, 2014 15:05

Самое объемное, самое последнее (из многотомных) и самое странное по составу издание произведений о Шерлоке Холмсе.
Издавалось дважды с большими разночтениями: издательством "Петроглиф" (30 неномерных целофанированных тт.)  и издательством "Амфора" (40 номерных тт. в картонной обложке с логотипом "Отдохни", с предисловием (не всегда, правда, по делу) А. Глебовской почти каждом томе). Бумага одинаково газетная в обоих изданиях.
За основу возьмем амфоровское издание, петроглифовские тома, не вошедшие в него, будем считать, как дополнительные.



1) Артур Конан Дойл.Знаменитый Шерлок Холмс
(В "Петроглифе": "Этюд в Багровых тонах". Переиздание двух первых канонических повестей о ШХ + (неожиданно!) фанфик некоего А. Болотова "Сердце Азии" (только в "Амфоре"). Публикация данного фанфика - одна из загадок данной серии: больше русскоязычных современных пастишей "Амфора" не публиковала).

2) Артур Конан Дойл.Приключения Шерлока Холмса
(Переиздание первого канонического сборника рассказов)

3) Артур Конан Дойл.Записки о Шерлоке Холмсе
    (Переиздание второго канонического сборника рассказов. В том также включены избранные эссе и отрывки из "Жизни, полной приключений" А. К. Дойла, содержащие в т. ч. пародийный фанфик "История с двумя сооавторами" Дж. Барри).

4) Артур Конан Дойл.Возвращение Шерлока Холмса
    (переиздание третьего сборника рассказов из Канона)

5) Артур Конан Дойл.Собака Баскервилей
    (включает также "Долину страха". Хронологический ляп: так как действие обоих повестей происходит до "Последнего дела", логично было бы издать данный том 3-м номером, между "Приключениями" и "Записками").

6) Прощальный поклон Шерлока Холмса
(сборник включает четвертый канонический сборник (опять без Ватсоновского предисловия!), неканонический рассказ Дойла "Исчезнувший экстренный поезд" (почему-то отсутствует второй такой же рассказ "Человек с часами") и (зачем-то!) "Шерлок Холмс приходит поздно" М. Леблана (еще два романа, где есть ШХ, написанные Лебланом, ни в один вариантов серии не вошли). Это у "Амфоры". В "Петроглифе" дойловского рассказа нет, зато есть пародии Твена "Детектив с двойным прицелом" и Лагина "Конец карьеры Шерлока Холмса". На фига они там, вряд ли ответят даже составители).

7) Артур Конан Дойл.Архив Шерлока Холмса
    (пятый канонический сборник. У "Амфоры" также включены неканонические "Благотворительная ярмарка", "Как Ватсон учился делать фокусы" и еще одно эссе Дойла. "Петроглиф" про эти мини-рассказики забыл).

8) Боб Гарсиа.Завещание Шерлока Холмса
    (переиздание. Издавалось в изздательстве "Гелеос". Спорный фанфик, у многих вызывающий раздражение. Хотя Канону не противоречит).

9) Дэвид Стюарт Дэвис.Шерлок Холмс против Дракулы.
(Ранее не переводившиеся 2 романа: "Шерлок Холмс против Дракулы" (у "Петроглифа": "Шерлок Холмс идет по кровавым следам") и "Дело о папирусе". Первый из-за его фантастичности и вампиров можно было и не включать - у Дэвиса есть более достойные вещи. В "Петроглифе" название книги: "ШХ и дело о папирусе").

10) Шерлок Холмс в Америке
(Ранее не издававшиеся «Седьмая пуля» Д. Виктора и 3 рассказа Л. Эстелмана. У "Петроглифа" рассказов нет, и книга называется "Седьмой выстрел". Под названием "ШХ в Америке" там издана совсем другая книга).

11) Лорен Эстелман. Доктор Джекил и мистер Холмс.
    (Ранее не издававшиеся роман (кроссовер со "Странной исорией д-ра Джекила и м-ра Хайда Р. Л. Стивенсона) и 3 рассказа. У "Петроглифа" рассказов нет, роман переведен как "Шерлок Холмс и доктор Джекил". Фантастические допущения в романе не противоречат как Стивенсону, так и Канону, и вполне допустимы).

12) Ричард Бойер.Призрак собаки Баскервилей.
(ранее не издавашийся роман. Название в оригинале: "Гигантская крыса с Суматры")

13) Ричард Бойер. Шерлок Холмс и шпионы Кайзера
(ранее не издававшиеся 4 повести. Название сборника ни к содержанию, ни к автору не имеет отношения).

14) Нэльсон Дуглас.Бриллианты для Ирен Адлер
(Ранее не переводившаяся 1-ая книга серии. Название в оригинале "Спокойной ночи, мистер Холмс". В "Петрогифе" не издавалось. Недостаток романов серии: слишком мало Холмса. Серию лучше бы издать отдельно и полностью, а не кусками).

15) Джун Томсон.Тетради Шерлока Холмса
(Первое издание сборника рассказов на русском. В "Петроглифе" не издавалось. Оригинальное название "Секретные архивы ШХ").

16) Куинн Фосетт. Приключения Майкрофта Холмса.
(Переиздание первого романа серии о приключениях Майкрофта Холмса. В "Петроглифе": "Братство Майкрофта Холмса". Недостаток: очень мало Шерлока Холмса. Первое издание на русском: "Братство стаха", изд. "Терра - Книжный клуб").

17) Джун Томсон.Тайны Шерлока Холмса
(переиздание. Издавалось под названием "Секретные дела Холмса" изд. "Армада". В "Петроглифе" не издавалось).

18) Джун Томсон.Трубка Шерлока Холмса.
    (переиздание. Издавалось под названием "Тайные хроники Холмса" изд. "Армада". В "Петроглифе" не издавалось).

19) Кэрол Нельсон Дуглас. Ирен Адлер - танец теней
    (первое издание 8-го романа из серии. Название в оригинале "Танец паука". Зачем поменяли на "тени" - "тайна великая есть" (с). Постоянно идут ссылки на предыдущие книги, не переведенные на русский язык.  В "Петроглифе" не издавалось).

20) Джерард Келли. Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе
(Первое издание. В "Петроглифе" - под названием "Тайна Шерлока Холмса", а под данным названием опубликован сб. Т. Рейнольдса)

21) Куинн Фосетт. Новые приключения Майкрофта Холмса
(первый перевод 4-го романа серии. В "Петроглифе" не издавался. Оригинальное название: "Шотландская уловка")

22) Джун Томсон. Метод Шерлока Холмса.
(Первый перевод на русский язык. Оригинальное название: "Секретные записные книжки ШХ". В "Петроглифе" не издавался)

23) Джамьянг Норбу. Шерлок Холмс в Тибете
(переиздание романа "Мандала ШХ", изд. "Рипол-классик")

24) Ллойд Биггл-младший. Шерлок Холмс и уэльские тайны
(переиздание 2-го в серии романа "Заговор Глендовера", изд. "Армада")

25) Куинн Фосетт. Майкрофт Холмс и "Летучий шотландец"
    (Первое издание 3-го романа серии. В "Петроглифе" не издавался)

26) Ллойд Биггл-младший. Шерлок Холмс и дело о фруктах
(переиздание 1-го в серии романа "Наследство Квалсфорда", изд. "Армада")

27) Джун Томсон. Досье на Шерлока Холмса
  (первое издание исследования "Холмс и Ватсон" на русском языке. В "Петроглифе" не издавался)

28) Фред Саберхаген. Шерлок Холмс и узы крови
(фантастический, и довольно слабый, роман с вампирами, 2-ой из серии. Дракула - сыщик и родственник Холмса. Можно было и не включать).

29) Джон Гарднер "Возвращение Мориарти"
(переиздание 1-ой книги трилогии, ранее - изд. "Вече". Недостаток: Холмса почти нет).

30) Гарднер Джон - Месть Мориарти
(переиздание 2-ой книги трилогии, ранее - изд. "Вече". Недостаток: Холмса почти нет).

31) Гарднер Джон "Мориарти. Последняя глава"
(переиздание 3-ей книги трилогии, ранее - изд. "Вече". Холмса нет вообще).

32) Кэрол Нельсон Дуглас "Новый скандал в Богемии"
(первый перевод 4-ой книги серии. В "Петроглифе" не издавался).

33) Дэвид Раффл "Шерлок Холмс в Лайм-Реджисе"
(второй том из двухтомника. Издается впервые. Две повести, вполне в рамках Канона, и сборник рассказов, изрядно сдобренных мистикой. В "Петроглифе" не публиковался)

34) Дэвид Маркум " Записки Шерлока Холмса"
(сборник из семи рассказов, первый из двух. Вполне канонично. Переведено впервые. В "Петрорглифе" не издавалось).

35) Шерлок Холмс и дело о шахматной доске
(две повести: Д. Уилсон "Дело Эдинбургского призрака" и Ч. Роксбург "Дело о русской шахматной доске". Переведены впервые. В "Петроглифе" не издавались. Вполне канонично.)

36) Шерлок Холмс пускается в погоню
(Сборник: повесть Дж. Э. Тейлора "Элемент неожиданности (Загадка Уормвуд-скрабса)" и сборник рассказов М. Дж. Эллиота. Первый перевод. В "Петроглифе" не издавалось. А зря. Один из лучших томов в собрании)

37) Дэвид Маркум " Новые записки Шерлока Холмса"
(сборник из двух повестей, второй в коллекции от этого автора. Переведено впервые. В "Петрорглифе" не издавалось. Наряду с первым сборником однозначно рекомендовано к чтению)

38) Тим Саймондс "Шерлок Холмс и болгарский кодекс"+ Дэвид Раффл "Холмс и Уотсон: конец"
(Издано впервые. Две повести вполне в духе Канона, особенно первая.Во второй есть немного мистики, но здесь она даже к месту. В "Петроглифе не издавалось)

39) Дэвид Раффл "Шерлок Холмс и лох-несское чудовище"
(Переведено впервые. Первый том из двухтомника. В "Петроглифе" не публиковался... и хорошо! Редкостная чушь! В составе: повесть (опять про вампиров. Это уже не Холмс, это прям Ван Хельсинг какой-то) и рассказы, половина из которых вообще не имеет отношения к ШХ, остальные как будто написаны школьником-графоманом (если судить по стилю) и изрядно приправлены мистикой. По сути из сборника можно оставить два рассказа (про крикет и про снеговика), которые не противоречат Канону. Остальное можно смело не читать вообще).

40) Ник Реннисон "Биография Шерлока Холмса"
(переиздание исследования "Шерлок Холмс. Неавторизованная биография", ранее - изд. "АсТ").

Доп. тома из неномерной серии изд "Петроглиф" (нумерация условная):

41) П. Орловец, П. Никитин - ШХ в России
(Укороченное переиздание: 12 рассказов из 20, переизданных разными издательствами на данный момент. По сути, избранные рассказы из 3-х дореволюционных сборников: "ШХ в России", "ШХ в Сибири", "ШХ против Ната Пинкертона в России". Литературно - слабо, представляют, скорее, исторический интерес).

42) Дэвид Стюард Дэвис - ШХ и дело о крысе
(первое издание двух романов: "Шерлок Холмс и Хентзоское дело" (кроссовер с "Узником Зенды" Хоупа) "Шерлок Холмс и дело о крысе". Очень достойные фанфики, непонятно почему "Амфора" выбрала второй сборник для переиздания).

43) Филип Дж. Карраэр - ШХ возвращается в Лондон
    (впервые переведенный сб. из 5-ти повестей)

44) Дэвид Дворкин - Время для ШХ
(первый перевод, фантастика, но редкостный бред: Мориарти, укравший машину времени у героя Уэллса, вечно живые ШХ и ДВ, ШХ - диктатор Марса и пр. Смысл отбора данного "произведения" для меня - загадка. Хорошо, что не переиздали в "Амфоре").

45) Фил Гровик - Секретный дневник ШХ
    (первый перевод романа: Холмс пытается спасти царскую семью от большевиков. Первые две трети книги - вполне достойно, концовка - сопли в стиле мексиканских сериалов. Ходят слухи, что автор планирует продолжение... Ой, лучше не надо...)

46) Ларри Миллетт - ШХ в Америке
    (переведено впервые. Оригинальное название: "ШХ и загадка Рунного камня". Если не ошибаюсь, 3-ий роман из серии, что слегка напрягает, так как постоянно идут ссылки на предыдущие книги).

47) Тони Рейнорд - Потерянные рассказы о ШХ
(первый перевод сборника рассказов на русский язык)

Вот такая серия. Плюсов, конечно, больше чем минусов:
- первая попытка такого глобального издания в единой серии.
- использование иллюстраций С. Пейджетта и карты викторианского северо-западного Лондона в оформлении
- множество не издававшихся ранее книг. Что само по себе огромный ПЛЮС, затмевающий все минусы

Но:
- отвратительная бумага
- непонятные критерии отбора произведений (включена порой редкостная чушь).
- не полностью включенный в издание Дойл (нет предисловий, пьес, рассказа и одного наброска)
- отсутствие ставших уже классическими пастишей: Дойла-мл. и Карра, Э. Куин, Нокса, Старрета, Уитакера, Каттера (это ж уже почти Канон!)
- незаконченные серии, часто кусками (Томсон, Дуглас, Фоссетт, Миллет, Дэвис, Эстелман...)
- расположение серийных произведений не по порядку, хотя серия-то НОМЕРНАЯ!
- обрыв серии в самый неожиданный момент по непонятной причине. Обещали-то 45 томов!
- непереизданные тома из первого, петроглифовского выпуска. Теперь попробуй их найти!
...и т.д., и т. п.

Вывод: хорошо, что такая серия есть, но небольшой осадок остался.
Как говорится, "за попытку - спасибо" (с).

разное, холмс, исследование, рассказы, конан дойл, книги

Previous post Next post
Up