Оксана Забужко:
Ok, I did it. Я це зробила.
Винесла нашу "улюблену" тему - зв'язку між російською культурою і російськими танками - в площину міжнародної дискусії. В сьогоднішньому номері Times Literary Supplement (хто не в курсі - це, як "главная елка страньі":)), "головна літературна газета англомовного світу") - моє есе про те, "як читати російську літературу після Бучі" (заголовок редакційний, у мене був інший, і трохи підкоротити текст довелося з редактором, бо я не врахувала, що при перекладі кількість слів зросте, а номер - крім виділеної мені сторінки - уже був зверстаний). Сподіваюсь, найближчими днями з'явиться друком і український оригінал, готується також німецький переклад, отже, стежимо за реакцією.
Як кажуть французи - вино відкорковане, треба його пити.))
Смачного!
Нижче сама стаття англійською (для тих, хто не підписаний на сайт першоджерела):
(
Read more... )