Nov 21, 2012 18:39
Какая же разница все-таки пролегает между изучением языка в языковой среде и вне ее, не устаю поражаться. Вот например, я учу шведский уже около года, плотно и непрерывно. За это время, я пожалуй ни разу не сделала никакого осознанного усилия: я не делаю домашнего задания (его тут просто не дают), не учу самостоятельно практически никакой грамматики, да я и словарь-то открыла за все это время раз сто, не больше. Изначально вся моя учеба сводилась к регулярному посещению курсов (которые ни грамматикой, ни упражнениями также не баловали и представляли собой довольно-таки унылое занятие с невысоким КПД). Тем не менее, через четыре месяца этих самых курсов я впервые открыла книжку на шведском. Т.е. не на упрощенном шведском (lättläst), пересказанном для моего начинающего уровня, а обычную такую низкопробную книжечку для домохозяек. И начала читать. Без словаря, просто понимая то, что понимается.
Вначале понималось проценов 50% написанного, но сюжетная линия отлично угадывалась, было страшно интересно и безумно гордо за себя, умничку. Чуть щеки от гордости не полопались :) В общем, как-то так я и втянулась. Спустя три домохозяечных покет-бука, я взялась за Сёдерберга, и осилила "Доктора Гласа", неплохо понимая основные пиздострадания героя и практически всё происходящее. Где-то на этом же этапе белый шум рекламы по радио, свистеж радио-диджеев и болтовня народа в автобусах начала вырисовываться для меня в что-то, что я несомненно понимаю. Не до мельчайших деталей, но понимаю. Газеты и журналы также сдались на милость победителя.
Чуть позже в мою жизнь пришел Хеннинг Манкель, я проглотила три детектива за две недели, набралась прорвы новых слов (значение которых было так легко вытащить из контекста), и на этом же этапе внезапно всерьез заинтересовалась шведским радио, т.к. поняла, что я его теперь не просто слышу, но и могу слушать. Причем как развеселые утренние радиопрограммы (коими я теперь развлекаю себя по дороге на курсы в семь утра), так и какие-нибудь популярно-философские передачи (Filosofiska Rummet, например, в которой периодически участвует Бу) и трансляции из Рикстага. За пассивными навыками медленно, но верно подтянулись активные - писать по-шведски что-то не сильно замороченное стало для меня конечно не так просто, как на английском, но вполне себе плавно и гладко, без зависания на грамматических конструкциях и долгого вспоминания нужных слов.
В общем, как-то совершенно себя не утруждая я начала читать исключительно на шведском (сейчас например читаю шведский перевод Зингера Trollkarlen från Lublin, чудеснейшая история) и получать от этого огромное удовольствие. И новости читаю только на шведском, и от радио не отлипаю, и к разговорам в кафе и автобусах прислушиваюсь жадно. Но для меня до сих пор это такое чудо - как же это, как? Я. понимаю. шведский.! Язык, о существовании которого года три назад я вообще не знала :) Язык, который еще год назад звучал для меня как нечленораздельное птичье щебетание. Чудеса в решете. А всё языковая среда - когда язык живет, движется и дышит вокруг тебя, каждую секунду, каждую минуту - в голову он просачивается каким-то совершенно инфекционным, воздушно-капельным путем.
Но все это я к чему.. А к тому, что сегодня я впервые проболтала на шведском целый час :) С миллионом ошибок, с ужасным акцентом и периодически путая все, что можно.. но проболтала же! И понимала полностью мою собеседницу, нейтив спикера, скорость разговора которой соразмерна с пулеметной очередью. Короче, мировой рекорд установлен, начало положено, и я очень счастлива :)
Хотя развиваться, конечно, еще ого-го куда есть, т.к. я (как обычно) втайне питаю амбиции покорить галактику и написать тридцать романов на шведском, подобно небезызвестному иммигранту Каллифатидесу :)
книжный червь,
езыг,
моя Швеция