Бой с тенью, или "Сам дурак!"

Jan 24, 2016 12:05

Я выполняю свое обещание дать ответ на предновогоднюю писульку Чудинова (далее: Ч-в).
Вынужден признать, что оный господин стремительным домкратом образом теряет форму. Ничего  нового в «критической» чудо-статье нет - те же приемы (причем заезженные до полной потери остроумия), основным из которых является следующий: найти (или уловить) у оппонента обидную для себя характеристику и (факультативно: сделав вид, что вовсе и не о тебе самом речь) «отзеркалить» ее по обратному адресу, проведя лейтмотивом (или рефреном) по всей статье. Так было когда-то с чудо-критикой на Зализняка, когда обидевшись на то, что чудо-этимологии были приведены в ряду любительских, пожилой хрипазан нахрипел мегатонный отзыв, «доказывая», что любитель и дилетант - не кто иной, как сам Зализняк. Мне повезло гораздо меньше: обидевшись на название только одной (!) моей статьи (а он там разбирает их несколько) «Как дураки читают словарь» ( начало, окончание), Ч-в взялся оценивать мое творчество о нем как якобы «с позиции дурака». Даже не берусь подсчитывать, сколько раз в отношении меня Ч-в употребил слово «дурак» и однокоренные, но даже дураку понятно, что подобная «халва» чуть ли не в каждой фразе свидетельствует лишь о лютом бешеном баттхёрте сильном душевном дискомфорте и вряд ли уже кому-нибудь покажется ловким риторическим приёмом.  Собственно говоря, смысл чудо-писульки можно было воплотить одним долгим воплем «Сам дура-а-а-а-ак!» и не писать большой опус, размер которого, по словам самого автора, «вдвое превысил обычный». Возможно, не стоило бы и мне разбирать данную чудо-критику, если бы Ч-в, как всегда, не накидал лулзов и смешных нелепостей, о которых пойдет речь ниже.
Мы все прекрасно знаем, как Ч-в умеет подбирать «критикуемый» материал. Основными критериями данного «умения» является (как он обычно поступает с чудинологами) отсутствие ссылок на оригинал (чтобы чудо-почитатель не мог прочесть статьи оппонента «от А до Я»), и выбор цитат по своему усмотрению: в данном случае подчиняя вырванные из контекста фразы задаче вышеупомянутого «лейтмотива». Донести суть самой статьи «Тени» до своего читателя Ч-в не возжелал, зато аккуратно так вычерпывает «воду» из слов оппонента и не менее прилежно ее комментирует (так, например, рассуждению об «ученой бороде» посвящено вместе с цитатами аж 4 абзаца!), по традиции привязываясь к мнимым орфографическим ошибкам, неологизмам, Интернет-сленгу, клеймя оппонента «не владеющим русским языком инородцем», апеллируя к своему и чутательскому безграничному патриотизму и чудо-новшествам, которые «пока еще не признали, но придет время и…». Ограничиваясь этим, он говорит следующее: «Остальные претензии - столь же вздорные, и основаны на утрировании в общем-то вполне обоснованной моей точки зрения.» - здесь чудо-чу-чутатель просто должен поверить ему на слово, что постоянно и происходит.  Поражает и чудо-умение интерпретировать тут же процитированные реплики (с обращением их, как водится, в свою пользу). Собственно говоря, создав из оппонента (не называя даже его имени) некий фантом, не грех его и «Тенью» обозвать и повергнуть его в нокаут под аплодисменты интеллектуально ущербной части населения.
Ну, теперь от слов к делу: начнем со словаря Фасмера (далее: СФ).

«А взяли на себя «неблагодарный труд» по популяризации труда Макса Фасмера в 4 томах издательский центр «Терра» Издательства «Азбука» Санкт-Петербурга с дополнением тогда еще члена-корреспондента РАН О.Н. Трубачева под редакцией и с предисловием профессора Б.А. Ларина. Таковы те «образованные граждане», о существовании которых Тень не подозревала, тем самым причислив себя к лингвофрикам.»
Было бы странно, если бы «Тень» не знала ни о Ларине, ни о Трубачеве, в то время как сама их и цитировала (п. 11), о чем Ч-в умолчал (хотя в его цитатах моих реплик фамилия Трубачева проскальзывает - см. ниже). Однако давайте разберемся, на какие именно мои слова отвечает Ч-в. Он их приводит тут же (выделено мной): «Не знаю, кто из образованных граждан взял на себя неблагодарный труд популяризации этого словаря (он доступен, например, в Яндекс-словарях), но с моей скромной точки зрения, это дало не совсем положительный результат.» Под популяризацией я имел в виду не переиздание словаря, а его теперешнюю пропаганду в СМИ (к тому же, сканировали и выкладывали его в Яндекс-словари  тоже Ларин (ум. 1964 г.) с Трубачевым (ум. 2002)?). Вы совсем уже чу-чу, Валрие?

«Причем у меня, например, это издание 1964 года, перепечатанное в 1996 году, стоит на видном месте, а Тень вынуждена по кусочкам выцарапывать информацию из интернета.» (И еще: «Замечу также, что я ссылаюсь на 4-томник словаря, тогда как Тень приводит какие-то фотографии низкого качества неизвестно откуда.»)
Самое смешное то, что издание, имеющееся у Ч-ва, визуально идентифицировано «Тенью» по тому самому видео в той же самой «критикуемой» статье: «Чудиновский словарь Фасмера атрибутировать легко: светло-коричневая обложка с золотым значком - 3-е репринтное издание, СПб., «Терра», 1996. Ему очень повезло - у меня то же бумажное издание, хотя разночтений со вторым изданием нет никаких.»



Но для публикации своих статей я использую отсканированное (второе) издание 1989 года (в формате djvu). И оно вовсе не низкого качества - Ч-в, как всегда, соврал, хотя это было совсем не обязательно. Видимо, для того, чтобы нагнести атмосферу.

Не могу не процитировать нечто замечательное: «Помимо искажения моего имени, Тень искажает и мои предложения, выкидывая из них существительные, например, «Весь его [Фасмера] словарь, это не что иное, как показать, что все русские слова - западноевропейского производства». Выкинуто либо слово «желание», либо слово «стремление». Но ведь, используя искажения, можно доказать всё, что угодно. Именно так и поступают дураки [это он как раз о своих методах - VH]. Так что я аплодирую Тени: лучше, чем она, представить позицию дурака невозможно.» (выделено и подчеркнуто мной - VH).
Браво! То есть, Ч-в и сам не знает, какое именно слово я «выкинул», но, скорый на расправу, уже сыплет обвинениями. Ну разве после этого он не дурак умный человек? Пересмотрите, Валерий Алексеевич, это видео: начиная с 47-й секунды, вы услышите (своими ушами из собственных уст) данную вашу фразу, воспроизведенную мной дословно! Никаких «желаний» и «стремлений» там нет! Так как, вы говорите, поступают дураки?

В одну статью рассуждение о дураках, читающих словапь, у Тени не поместилось [Секвестр такой секвестр - VH], и она опубликовала «Окончание» отдельно. И вот любопытный пример ее комментария: у Фасмера, «слово ААНГИЧ, присутствующее как у Горяева [Горяев, 1], так и у Преображенского [Преобр, I, 1] - русских (!) исследователей. Помечено у Фасмера «кавк.». Никаких претензий на общерусское. Фасмер лишь привел украинскую параллель «габа» (впоследствии включено в «Этимологический словарь украинского языка», I, 444) и ссылку на Радлова. В чем виноват Фасмер?» Если Фасмер делал словарь не кавказского и не украинского, а общерусского языка, то причём здесь это слово?
Ч-в, видимо, даже копипастить правильно не умеет (перепечатывает!) - «скрестил» две мои «словарные статьи» (аангич и аба) и получился абсурд. Но дело даже не в этом: Ч-в так до сих пор и не понял, что данные слова принадлежат русским диалектам! А вот определить, откуда они заимствованы, как раз и является задачей этимологического словаря - телегу впереди лошади ставить не стоит!

Впрочем, с точки зрения дурака, чем больше в словаре русского языка слов кавказских, тюркских, и из прибалтийских языков, тем лучше. Аплодирую Тени.
Не знаю, как там с точки зрения дурака - Ч-ву виднее, но с точки зрения нормального, а не национально-озабоченного исследователя, коль скоро такие слова в РЯ есть, то им тоже - в равной степени с исконными - необходимо дать этимологическое разъяснение. А «чем больше» их или «чем меньше» - здесь уже «виноват» вовсе не исследователь, а сам заимствующий язык.
К тому же, Ч-в выставляет себя таким специалистом, который сходу может определить, из какого именно кавказского, тюркского или «прибалтийского» языка данное слово произошло, и на этом основании его просто «отсеять» из словника. А ведь мы уже обсуждали анекдотический случай чтения Ч-вым слова аксамит как «аксамат» и скороспешной попыткой блеснуть знанием тюркских языков (ак - ‘белый’), в упор не видя, что слово заимствовано из греческого. Не нужно строить из себя всезнайку, Чудин Чудиныч. У вас это плохо получается.
Остальные претензии - столь же вздорные, и основаны на утрировании в общем-то вполне обоснованной моей точки зрения. Например, Тень утверждает, что Чудинов «не понимает, что множество заимствованных слов давно и прочно вошли в состав русского языка и являются его принадлежностью независимо от своего происхождения. Эти слова (абхаз, авария, анис, аптека, арбуз и др.) такие же русские, как и остальные. Синхронное и диахроническое в языке он не разграничивает - мыслит синкретично (а еще твердит что-то про «временную компоненту»). Это видно на понимании им как заимствований, так и словообразования». Такой вывод происходит оттого, что дурак прослушал только фрагмент моей лекции (полностью она еще не была опубликована), и не обращался к другим моим статьям [Ссылочки пожалте! Почему их нет? Да и слово «другим» - лишнее, т. к. речь шла о видео, а не о статьях. - VH], где я сопоставляю синхронный и диахронный аспекты языка. Иначе говоря, он делает в отношении меня всеобъемлющие выводы, прослушав сиюминутный фрагмент моего выступления. В логике этот мошеннический приём называется «поспешное обобщение». Но зато точка зрения дурака передана отменно!

  1. Как это замечательно - сослаться на сиюминутность фрагмента выступления, которое сам по каким-то причинам целиком не выложил (даже спустя 4 года!). Наверное, для того, чтобы плодить «мошенников» и «дураков». А также сослаться на статьи без адреса - это верх научного стиля! А даже если бы Ч-в и дал ссылки, что с того? Это все равно, что признаться, что «здесь я решаю уравнение неверно, но у меня есть статьи, где есть правильное решение». Ч-в, конечно, может обратиться к какому-либо лингвистическому аспекту на раз и даже дать «критический» отпор, но не держит его (аспект) постоянно в голове, как положено исследователю, а тут же про него забывает. Ветра в поле (т.е. «статей» без ссылок, где Ч-в «сопоставляет аспекты») я искать не стал, но у меня есть под рукой примеры обратного. Например, в этой замечательной писульке Ч-в сразу же садится в лужу: «Приставка ОТ- с редукцией первого гласного звука. В словаре Кузнецовой сразу же с приставкой СЪ- идёт приставка У- (с. 569). Приставка Т- как алломорф приставки ОТ- не рассматривается. Зато корень ТВОРОГ дан в виде трёх алломорфов: ТВОРОГ, ТВОРОЖ, ТВОРАЖ. Между тем, по-болгарски слово ТВОРОГ звучит как ОТВОРОК, что сразу же показывает, что приставка Т- есть приставка ОТ- с редуцированным первым гласным звуком. Между тем, в словаре Фасмера это слово дается как ТВАРОГ, и отмечается, что исследователи сближают его с церковнославянским словом ТВОР в смысле «форма» (ФАС, том 4, с. 31). То, что это - разновидность отварного молока, учёным в голову не приходит.» То есть, несмотря на то, что сам Ч-в здесь (по всем показателям) претендует именно на исторический аспект, он отважно сражается со словарем (современных!) морфем русского языка. Поясню: синхронный аспект базируется вовсе не на том, что «приходит в голову ученым», а на языковую систему, существующую в сознании современного носителя, который вовсе не обязан знать болгарский язык для вычленения вышеупомянутого «алломорфа», кстати, выдуманного Ч-вым (если бы такой алломорф был в СРЯ и в болгарском, то носитель бы не только знал его, но и пользовался им, говоря, например, «тойти» вм. отойти, «тпуск» вм. отпуск и т. п.; и даже если бы он был непродуктивным, то все равно бы вычленялся носителем). К тому же, у корня вар- нет алломорфа вор- (подумайте об этом на досуге, Валрие!). Кстати, откуда вообще взялось чудо-болгарское слово «отворок»? В болг. яз. есть слова тварог и отвара (лишь со вторичным значением ‘творог’; ни разу не факт, что первое связано со вторым - только созвучие), тж. извара. Вы - подтасовщик, Валрие!
  2. А теперь к вопросу о «поспешном обобщении»: наверное, Ч-в решил таким образом мне отомстить за следующие слова в статье (о коих он сам, разумеется, умолчал, чтобы не выглядеть мошенником и дураком): «Для чего вся эта клоунада с лекцией? Ведь у Фасмера каждое слово не из современного «общерусского» языка постоянно сопровождается пометами. Во время лекции прохвессор иногда даже зачитывает эти ремарки, а публика настолько глупа и наивна, что этого и не замечает («Каков поп, таков и приход»). А исконный лексический фонд не рассматривал не Фасмер, а Чудинов, не пожелавший рассмотреть его у Фасмера. За три года (!) так и не продвинувшийся дальше буквы а, профессор кислых щей постоянно дурит свою публику приемами, отражающими «научную этику на более высоком уровне». То есть, Ч-в все время зачитывал перед публикой то, что в СФ содержится помимо исконно-лексического фонда и современной русской лексики (так и не указав, каких именно, по его мнению, слов в словаре недостает!). Притом читал словарные статьи именно на букву А, то есть, выражаясь любимой чудо-метафорой, он искал этот фонд не там, «где он потерялся», а там, «где светлее» (а это жульничество). Тем более, что Фасмер своей ремаркой сам «подсветил» это пустое место.
  3. «Тень пишет: «в его понятие «русский язык» входит не только современный русский, но и вся его история». Иначе говоря, в понятие русского языка Фасмера входит и современный русский. - Так в чём же состоит «подмена понятий»? <…> Но если понятие «современный русский язык» входит в более широкое понятие «русский язык», и с точки зрения логики частное входит в общее, то о «подмене понятий» может говорить только дурак. Что и было великолепно изложено Тенью». А подмена Ч-вым понятий (вкупе с вышеупомянутым жульничеством) как раз и состояла в навязывании им СФ более узких задач, чем автор себе ставил. Кстати, напомню, что в видео-«лекции» слова СРЯ (хотя и заимствованные, но все же!) Ч-в просто пропускал (авария, аврал, авторитет, агент, адмирал и т. п.).
  4. В писульке есть еще один прекрасный момент: цитируя себя любимого («Из  приведенного анализа ясно, что в задачу Фасмера вовсе и не входил анализ исконного русского лексического пласта, так что его «русский» словарь можно было бы назвать «Этимологический словарь заимствованных, диалектных, редкоупотребимых и вышедших из употребления русских слов», и в таком виде предлагать читателям. Потребность в такого рода лексикографии весьма велика, и для указанных целей словарь очень неплох. Однако как «Этимологический словарь современного русского языка» он не годится именно потому, что на русскую по происхождения лексику он не рассчитан. У него - иная идеология.»), Ч-в намеренно пропустил мою предваряющую фразу (но сохранив мои подчеркивания!): «Рассмотрев только одну букву а и остановившись на ней видимо навсегда, прохвессор позволяет себе делать выводы «космического масштаба и космической же глупости» типа (подчеркиваю я)…». Понятно, что пропустил он ее из-за того, что сказанная «Тенью» горькая правда раскрывает всю нелепость его «лекции» и чудо-писульки про Фасмера. Горькая правда о том, что поспешное обобщение сделал именно сам Ч-в. А вот кто он после этого: мошенник или дурак клинический идиот - предстоит выбрать вам, дорогие читатели.
  5. Надо сказать, что ту самую ремарку Фасмера (вместе с моими словами по поводу: «Так как в словаре Фасмера ни одна другая буква подобным комментарием не сопровождается, было бы правильным взять для публичного чтения какую-нибудь другую букву. Честно и объективно (хотя думаю, если б его попросил кто-нибудь из аудитории почитать слова на другую букву, он бы выбрал Ф)».) Ч-в умудрился даже процитировать, но, как водится, демонстративно «не вник» суть дела: «Оказывается, Тень обладает функциями провидца и наперед знает, с какой буквы я бы начал исследование. Тени не приходит в голову простейшая мысль о том, что я начал сначала (но мы уже видели, что по поводу начала он путается в мыслях). И опять позиция дурака передана ею отлично.» (Валрие Алексеевич, пожалуйста, не называйте больше ваше пошлое мракобесие исследованием!) Я считаю, что действительно неплохо интерпретировал позицию дурака (и к тому же шарлатана) Ч-ва. Читателям же (да и самому Ч-ву) я настоятельно рекомендую прочесть мои работы целиком (см. ссылки ниже) - перечитывая их недавно, я с некоторым удивлением обнаружил, что там написано буквально все, что нужно. Цитировать их здесь полностью не позволяет секвестр имеет смысла.
Помимо всего прочего, чудо-критика содержит элементы, построенные по алгоритму согласен с оппонентом, но он - дурак! Например, цитируя мои слова о наличии начального а в древнеболгарском диалекте (и в совр. болг. яз.) и лирическое отступление о чудо-знаниях («Косвенно Чудинов и сам признает у русских инициальное [jа] вместо [а]. последнее он приписывает какому-то «южному» произношению, противопоставляя свой Яр слову арий, или же яров и аров (будто бы отсюда Аравия)»), Ч-в пишет следующее: «…для русских болгары оказываются южанами. А «с точки зрения дурака» болгарское, а также древнеболгарское произношение, скорее всего, будет северным. Так что Тень в данном случае весьма успешно выявила точку зрения дурака.», предварительно согласившись («Согласен! И я даже объясняю, почему: исторически преобладали слова с открытым слогом, типа СГ. А слова с одним гласным звуком образовались позже, по мере разрушения изначальной системы СГ, и началось это с южной периферии славянского мира.»)
Пардон, а где я говорил про «северное» произношение? (Не валяйте Ваньку, Валений!). Какое-то «южное» произношение только и значит, что лингвистика как точная наука не терпит таких общих размытых формулировок (ср. еще «западные языки»): не понятно, то ли это южнорусское «произношение» (но в южнорусских говорах такого явления нет, а чудо-русские люди, возможно, населяли юг Земли вплоть до Антарктиды), то ли южнославянское. Ч-в просто примазался к моему комментарию (дескать, «это я и имел в виду»), но сделал это зря, потому что понятие южнославянский включает в себя не только древнеболгарский (диалект, язык) и современные болгарский и македонский языки (восточно-южнославянская подгруппа), но также сербскохорватский и словенский языки (западно-южнославянская), где данное явление также не наблюдается: ср. с.-хорв: ja, jабука, jавити, jавор, jагода; словен. jabolko, jagoda, jajce и т. д. Более того, если чудо-слово «Яр» связано со словами Ярило и яра ‘весна’, то спешу Ч-ва крупно «обрадовать»: во всех славянских языках этот корень представлен с начальным «йотом» (болг. яра ‘весна’). А знаете почему? Потому что в данном слове j - исконный, что подтверждается фактами других ИЕ языков: нем. Jahr ‘год’, авест. yār- ‘год’. А вот в тех случаях, где он отсутствует - не факт, что вообще когда-то имелся (болг. диал. абълка, лат. abella ‘яблоня’, анг. apple ‘яблоко’, лтш. abuols; ст.-слав агода, лит. uoga и т. п.). Так что приходится говорить не о «разрушении изначальной системы СГ»  в «южной периферии», а напротив - ее унификации под данный тип (путем йотации неприкрытого а) во всей остальной зоне. И если уж вести речь о настоящем падении начального j-, то это как раз таки случилось в восточнославянском ареале, но перед гласной у: рус. уха, др.-рус. оугъ, оуноша (ср. ст.-слав. юха, югъ, юноша, а тж. лит. jaunas ‘молодой’, лат. juvenis и т. п.). Так что Ч-ву не следовало торопиться со своим некомпетентным «объясняю, почему».

«Не доказывая своего обвинения (дурак этому бесконечно рад!), Тень приводит 15 пунктов понимания словаря Фасмера (в предыдущей рекомендации пунктов было всего 3). Остановлюсь только на паре пунктов. Пункт 12: «Фасмер писал свой словарь по-немецки. Перевод на русский язык выполнен О. Н. Трубачевым». Замечу, что Олег Николаевич Трубачев, с которым мы несколько раз беседовали по поводу словаря, заметил, что он добавил материала больше, чем на целый том, ибо в оригинал е у Фасмера было всего 3 тома. Но Тень этого не пишет не потому, что не знает, а потому, что тогда выходит, что Фасмер более четверти опубликованных в русском издании слов НЕ ЗНАЛ!» [И незачем так орать! © - VH]
Ч-ву прежде всего важно показать, что он был знаком с Трубачевым лично и получил информацию о СФ, так сказать, из первых уст. Авторитетно, ничего не скажешь! Однако мы располагаем прямыми доказательствами того, что сам Ч-в не разбирается, где в СФ авторские слова, а где вставки Трубачева. Во-первых, если какие-то слова в СФ отсутствуют, еще вовсе не значит, что автор их не знал. Притом, обратите внимание, что о «незнании» говорит человек, который сам не знает диалектной лексики и демонстративно гордится своим невежеством. Более того, Ч-в не знает многих слов и из СРЯ: например, слова нагнетение, что отражено в данной чудо-писульке. Но об этом слове как-нибудь позже, а сейчас вернемся к СФ: значит ли, что под «материалом (больше, чем на целый том)», имеются в виду только слова? Львиную долю добавленного Трубачевым (в квадратных скобках!) материала составляют именно ссылки на источники, по определенным причинам недоступные Фасмеру, и этимологические дополнения (из этих источников), а вовсе не заглавные слова, которых в русском издании СФ совсем немного. Прежде чем позориться, Валрие Алексеевич, внимательнее ознакомьтесь со словарем!

«Иначе говоря, Тень полагает, что «А» не является буквой, а является полноценным словом, хотя сам М. Фасмер пишет: «А - первая буква древнерусского алфавита». - Прекрасно! Так что именно находится перед нами: словарь или грамматологическое пояснение к репертуару графем? Или Тени нужно специально объяснить, что «буква - это графический знак, который может быть частью написанного слова, но сама буква словом не является»? Разумеется, данное пояснение можно было дать в словаре любым способом: в виде примечания в скобках или сноски, в виде отсылки или как-то иначе, но никак не в виде отдельной словарной статьи словаря.»
Как видим, Ч-в поднимает проблему, которую «Тень» даже и не ставила: под выражением "Чем плоха буква А?" следует понимать "Чем плохи слова (начинающиеся) на букву А?" (хотя по иронии судьбы словник СФ действительно начинается с описания этой буквы), а буквы с «полноценными словами» я нигде не путал. Имеет ли пояснение к букве право на отдельную словарную статью? Я уже писал о том, что Ч-в (читающий словари в крайне редких случаях) не знаком со словарной традицией. Но традиции традициями, и помимо них существуют еще причины: ведь уже в словосочетании «буква А» буква превращается в самостоятельное слово, обозначая себя самое (имя, название буквы! Впрочем, вы можете меня опровергнуть, доказав, что в сочетании профессор Чудинов "Чудинов" полноценном словом не является), и имеет звуковую оболочку соответственно значению данной графемы. А есть еще выражение «от А до Я» - здесь буквы тоже выступают как полноценные слова. К тому же, для иностранного читателя (а СФ написан на немецком) не лишним будет и описание кириллической графемы именно отдельной словарной статьей - тем более, что буквы могут встречаться в древних текстах в идеографическом - числовом - значении.
Ну, и еще одним забавным моментом мы на сегодня закончим: цитируя вашего покорного слугу («Очень часто ВАЧ (Валерий Алексеевич Чудинов - моё пояснение, В.А.) тычет в нос своим оппонентам тем, что будто бы является методологом науки…» - выделено мной - VH), Ч-в расшифровывает аббревиатуру ВАЧ, не замечая, что двумя абзацами ранее в цитате из «Тени» такая расшифровка уже имеется («Во-первых, Валерий Алексеевич Чудинов (далее ВАЧ) постоянно ссылается на свои работы…»). Какой же силы должен быть баттхёрт душевный дискомфорт, чтобы не замечать таких вещей?
Продолжение следует.

Ссылки:
Чудинов vs. Фасмер. Часть первая: 1, 2
Чудинов vs. Фасмер. Часть вторая: 1, 2, 3, 4, 5, 6

доска позора, видео, фэйлы

Previous post Next post
Up