Apr 16, 2012 19:43
Дочитала "Искупление" Макьюена. Когда удается преодолеть первые невероятно медленные страниц 100 (темп 19 века, даже, кажется не начала 20-го), то оказывается, что это действительно одна из тех книг, которые хочется называть литературой.
Мне как-то не попадалось в отзывах об этой книге то, что она, в том числе и про войну. Знай я заранее, точно читать бы не стала (не люблю я эту тему). Однако сейчас, прочитав, вынуждена сказать, что не жалею об этом, и даже наоборот.
Книга состоит из четырех частей: первая - описание мирного английского дома и его жителей (взгляд 13-летней девочки), вторая посвящена отсутплению англичан из Франции (взгляд английского солдата, закончившего Кэмбридж), третья - госпиталь в Лондоне (глазами юной медсестры) и, наконец, последняя - 60 лет спустя (ироничная старушка).
В конце первой части происходит событие, которое вносит полный раздрай в жизнь почти образцовой (по-крайней мере внешне) английской семьи. На читателя с оглушительным грохотом обрушивается скелет из шкафа и вдруг оказывается, что у книги есть сюжет, персонажи, содержание, стиль и даже форма. И дальше с каждой строчкой она становится все гармоничнее, заворачиваясь в изящную спираль, и отражая саму себя в самой себе.
Да, мне понравилось. Трудно сравнивать с прочитанной ранее "Субботой", книги совершенно разные, хотя, пожалуй, каждая в своем роде - красивый литературный эксперимент, осуществленный весьма и весьма профессионально.
P.S. Прочитав примерно половину, я подозревала, что "Искупление" будет последней прочитанной мной книгой Макьюэна. Потому как длительные вступления - не мой любимый стиль. У меня было внутреннее ощущение, что я читаю английский перевод Толстого. Вроде и неплохо, но откровенно занудно. Надо признать, что сейчас у меня появилось ощущение, что стоит прочесть все, что он написал. Но лучше не подряд :)
Макьюэн