Недавний пост про неудачный перевод «Дон Кихота» напомнил, что ориентироваться в переводах классических произведений довольно сложно. Потому что их (переводов) обычно несколько и понять, какой стоит читать, нереально без серьезного погружения в тему.
Думаю, многим бы помог список примерно такого рода: произведение - основные переводы -
(
Read more... )
классический перевод: М.Л. Лозинский (1946)
новые переводы: А.А. Илюшин (1995), В.Г. Маранцман (2003)
Reply
Reply
М. Андреев «Новые русские переводы «Божественной Комедии» в свете одной идеи М.Л. Гаспарова»
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment